This new and is for publication. I need to know what message it conveys to you, what feelings, how you interpret it, meter, etc
The dashes are for visual spacing purposes only! Ignore!
"Above Her Shoulders"
The starry silhouette shining over her shoulders
_ _ beseeches: Re-align to a harder view!
_ _ Grand design always hearkens back to rue.
Tarry darkness, and damnable pin light smolders
_ _ amidst hollow heat, lest to mine eyes: the beholders.
_ _ So petty, none too fine, and all too few, true
_ _ feelings are felt when looking beyond her hue.
Reeling and falling, failing! Love hast grown colder.
So short a while, up on top. Such courtly smiles,
_ _ coyly, couldst never stop. Oh! Whoa! Such trials!
Thou, expanse above, hast lain a burden upon my breast,
_ _ revoking my dove’s ascent! Down to permanent rest!
_ _ Grief! No relief…I canst no longer hold her,
_ _ with such resplendence above her shoulders.
2006-12-09
03:44:16
·
8 answers
·
asked by
Random
3
in
Arts & Humanities
➔ Books & Authors
Thank you for your replies thusfar.
I cannot change the form, it is a 14 line Italian Sonnet, and it must stick to ABBA ABBA for the first 14 lines.
As for the word Rue, it is quite befitting the line (definition is sorrowful, remorseful)
2006-12-09
04:38:21 ·
update #1
For those who think it is sexual, or about love, you are right.
What I envisioned is a sexual encounter where I was lying on my back outdoors at night, with her on top. Upon seeing the vastness of the open night sky, I realised there was more to life than what was in front of me....a grand design...which subdued my love for this woman at the moment.
It was written from an existentialist point of view. I was hoping that someone owuld interpret the poem as such, but I guess I failed in that regard.
But, Des, you are right about love dying, just not in the angelic form.
2006-12-09
04:41:44 ·
update #2
You nailed it Jones! Thanx!
2006-12-09
04:42:52 ·
update #3