English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

2006-12-03 19:00:14 · 13 answers · asked by sherlyn m 1 in Travel Asia Pacific Philippines

13 answers

dako nga balud

i agree with empong_roque. so my answer is the best so far. deal or no deal?

2006-12-03 20:12:38 · answer #1 · answered by Anonymous · 1 0

We,Filipinoes

2006-12-05 07:45:50 · answer #2 · answered by Nelle 2 · 0 0

Similar. Tsunami.

2006-12-04 03:11:58 · answer #3 · answered by Lacieles 6 · 0 0

buhawi is a tornado borne from the sea.... ipu-ipo is more of a small tornado or whiff of wind created in land...

tsunami is a tidal wave.... and since wave is alon... mala-higanteng alon is more like it... there is no direct translation in tagalog, in visayan language perhaps... thus tsunami is also called tsunami in tagalog.

2006-12-06 03:12:29 · answer #4 · answered by VeRDuGo 5 · 0 0

Most of us call it "Tsunami". But remember we have a lot of languages and dialects. Allan Y is also right. "Dagkung Balud" in Bisaya and yes Bisaya is a language.

2006-12-05 01:14:44 · answer #5 · answered by Alastair S911 4 · 0 0

similar tsunami and guys buhawi is tornado and ipo-ipo is a smaller tornado in english, earthquake is lindol...my gosh people know your translation before you answer

2006-12-04 09:02:28 · answer #6 · answered by mommyleo 3 · 1 0

sometimes tsunami,
buhawi and ipo ipo means earthqueake in land not sea,
its just simillar tsunami..,

2006-12-04 07:32:46 · answer #7 · answered by harvestmoon_joy 2 · 0 0

tsunami is not the answer.

2006-12-07 22:27:09 · answer #8 · answered by K 2 · 0 0

Buhawi...
Ipo-ipo

2006-12-04 06:26:59 · answer #9 · answered by ? 5 · 0 0

Malakas na bagyo.

2006-12-04 08:32:52 · answer #10 · answered by linda c 5 · 0 0

fedest.com, questions and answers