English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

2006-11-25 01:09:54 · 3 answers · asked by Anonymous in Education & Reference Words & Wordplay

3 answers

To pamper someone using the Internet (i.e., via e-mail or instant messenger).

2006-11-25 01:24:25 · answer #1 · answered by JJ 7 · 0 0

It means God ... however, and this is a big however, it is a mis-translation. In Hebrew they don't always use vowels (a, e, i, o, u) so it isn't totally clear. A much better translation is Yahweh, which means God and is more authentic than Jehovah. Jehovah hasn't been used by scholars in half a century or longer.

2016-05-23 01:06:14 · answer #2 · answered by Lois 4 · 0 0

He's right and if you don't believe him, will you believe Merriam-Webster below. Webster, how appropriate.

2006-11-25 14:24:27 · answer #3 · answered by gone 7 · 0 0

fedest.com, questions and answers