English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

the word I need translated is "Wurfspeer", my dictionary only says "spear" but there has to be a word for "spear for throwing" or...you know...."Wurfspeer"....I desperately hope you can help me with that......and there´s another word I need translated: "Luftloch" or "Atemloch", which is a hole in the drift ice for the seals to breathe.....

2006-11-09 06:53:25 · 12 answers · asked by Schnurrkatze76 6 in Education & Reference Words & Wordplay

thanks to you all, you saved my little sister´s homework....
by the way: Babelfish is the worst translating programme ever, I saw some sentences it translated from english to german and laughed till I cried :-), it builds really funny sentences.....
anyway: thanks you are the best!!!
may you want to have a look at my profile, Im on yahoo messenger.....

2006-11-09 08:41:32 · update #1

12 answers

Wurfspeer - Throw javelin
Luftloch - Air hole
Atemloch - Breath hole
... well i dont knw if this helps? i dont speak german! but there are websites that translate different langueages.. try http://www.freetranslation.com

2006-11-09 06:59:02 · answer #1 · answered by Jenny * 1 · 1 0

Are you sure that the literal translations would not be sufficient? 'Throwing spear' is a clear and accurate translation of 'Wurfspeer', as is 'air hole' for 'Luftloch'. If i thought of an 'air hole', the first thing I would think of would be a hole in sheet ice.I'm sure the German word is no more specific, without further clarifcation or context.

2006-11-09 15:02:33 · answer #2 · answered by luke b 1 · 1 0

Wurfspeer, well a spear for throwing is a javelin as in athletic games type of spear throwing. Sorry can't you with the other one, I don't think there's a specific word for it.

2006-11-09 15:06:12 · answer #3 · answered by Anonymous · 0 0

Get on the internet and get into the site called BabelFish. It is a translator for many languages. Hope it works for you.

2006-11-09 15:01:10 · answer #4 · answered by COACH 5 · 0 1

Wurfspeer - Javelin (you need to 'backcheck' this one; Wurfspeer does not appear in the Ger/Eng part but does in the Eng/Ger)
Luftloch - Airhole
Atemloch - Breathing hole

2006-11-09 15:00:23 · answer #5 · answered by jabusthexut 2 · 3 0

hallo schnuurkatze.
well being half= English and half german.
ein wurfspeer auf english heisst ein javelin, und atemloch auf english ist air hole or breathing hole

wenn du moechtest du kannst mich gerne ein e-mail lassen ich hoffe das du mir zuruck screibst.
tschuss
xx

2006-11-09 15:03:59 · answer #6 · answered by Gary L 2 · 3 0

My guess is that 'Wurfspeer' would be translated as 'javelin' and that 'Luftloch' as 'air hole' or 'breathing hole'.

2006-11-09 14:58:38 · answer #7 · answered by kedimus4 3 · 2 0

throwing spear
in whales they have a blow hole.
for your use breathing hole or orifice should be OK.
Just checked on the web, they call them 'seal breathing holes'.

2006-11-09 15:10:28 · answer #8 · answered by Anonymous · 1 0

In English it means stick/dart...!!

2006-11-09 15:05:13 · answer #9 · answered by Anonymous · 0 1

sorry, the only German word i remember is 'GummiSchlanger'... doubt that'd be too helpful...dunno why i remember either...

2006-11-09 14:56:52 · answer #10 · answered by phedro 4 · 0 1

fedest.com, questions and answers