Here's what's wrong with free online "translators" such as Babel Fish, Imtranslator, Reverso, WorldLingo, etc.: all they do is replace individual words with random equivalents in the target language, in the exact order in which the words appear in the source language. They are incapable of distinguishing between various meanings of a word, of making allowances for grammatical differences between languages, in particular as regards syntax, morphology and semantics, or of recognizing idiomatic expressions. (See the Wikipedia article on idioms for a neat summary of why they cannot be translated literally.)
My favourite example of the deficiencies of online translators is "chien de fusil." In firearm parlance, this is the part of a gunlock that strikes the percussion cap when the trigger is pulled; it is referred to in English as the "****" [asterisks put in by Yahoo!] or "hammer." Depending on which of two terms – 'gun' or 'rifle' – is in a given translator's databank for the word "fusil," looking up "chien de fusil" from French to English will yield either "dog of gun" or "dog of rifle." Now that makes a lot of sense to an English speaker, right?
Besides, isn't an assignment designed to allow you to learn something in the process of completing it?
2006-10-25 10:54:34
·
answer #1
·
answered by MamaFrog 4
·
1⤊
0⤋
Written formal Quebec French differs very little from International French. You must have been given examples if you are taking French in Canada. For translation babelfish is very good. Just keep your sentences short and don't put in too much at once. Check it very carefully before acccepting it, sometimes it makes no sense. Substitute those words where you know a different word is used in Canadian French. Example stop sign in Canada
=French - Arret- in International French -Stop-
2006-10-24 08:59:54
·
answer #2
·
answered by teplitz39 2
·
0⤊
0⤋
http://babelfish.altavista.com is one of the biggest online translation services. While it will have problems with figures of speech, it will work for straight forward sentences. Unless you have a lot of slang in the assignment you're translating, the French it gives you should be fine. The French spoken in Quebec and France differs a lot less than the English spoken in Britain and America.
2006-10-23 20:56:07
·
answer #3
·
answered by dmb 5
·
0⤊
0⤋
French and canadian french are the same things
www.systranbox.com
Alti vistas Babel fish
Free translation
2006-10-23 20:50:53
·
answer #4
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
use google language tools. I use it all the time and I speak french . Im an english speaker by nature but I use it to correct doucments.
2006-10-23 20:55:53
·
answer #5
·
answered by dramaqueen 3
·
0⤊
0⤋