English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

3 answers

"I loved not yet, yet I loved to love---I sought what I might love, in love with loving"

2006-10-15 03:33:00 · answer #1 · answered by PKBOO_ICU 1 · 1 0

PKBOO has it dead on. A little grammatical addition:

Amare - infinitive, means "to love"

Amabam - first person past progessive of amare, means "I was loving" or "I loved", with the "I loved" being over an extended period in the past. Context tells which way to translate.

2006-10-15 05:08:52 · answer #2 · answered by dollhaus 7 · 0 0

Not yet "to love?" and/both, the sea, "to love?"


Very hard to translate.

Bam means something such as "I saw," "I was seeing," or "I did see."

I have no clue what the stem ama means, and what amabam put together could mean.
Hope that helps ;D

2006-10-15 03:44:43 · answer #3 · answered by kalpon777 6 · 0 0

fedest.com, questions and answers