I think you mean "posed " a threat. This means put a threat into position.
2006-10-05 03:55:04
·
answer #1
·
answered by cloud43 5
·
0⤊
0⤋
The proper word for the pharse you have typed is "posed". Poised means you set up something specific, while "posed" means it was a natural occurance. So, if something "poised" a threat (which is improper English), it is different than if it was a more "natural" type. Go with "posed". It will make an English instructor somewhere very happy.
2006-10-05 10:55:03
·
answer #2
·
answered by nontatertot 3
·
0⤊
0⤋
I think you mean posed a threat. Poised means ready to spring into action.
2006-10-05 10:53:31
·
answer #3
·
answered by Basement Bob 6
·
0⤊
0⤋
Posed. You could be "poised to threaten, but in the context you mention, "posed" would be correct.
2006-10-05 11:01:59
·
answer #4
·
answered by bumppo 5
·
0⤊
0⤋
Yes it is the correct way to use poised. As a matter of fact thats the most commonly used way,
2006-10-05 10:55:49
·
answer #5
·
answered by DDT 1
·
0⤊
1⤋
NO. Poised means "balanced and ready to move". You want posed which means to "set in place,"
2006-10-05 10:55:33
·
answer #6
·
answered by Rich Z 7
·
0⤊
0⤋
Pose not poise. if used in the past tense. "This poses a threat to..." is in present tense. However, is it really necessary to use "pose". Why not keep it simple - "this threatens to...." or this threatened to...".
2006-10-05 10:55:50
·
answer #7
·
answered by D M 2
·
0⤊
0⤋
It should be POSED a threat to... .
2006-10-05 11:18:42
·
answer #8
·
answered by steiner1745 7
·
0⤊
0⤋
POSED
2006-10-05 10:53:03
·
answer #9
·
answered by alanc_59 5
·
0⤊
0⤋