English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

9 answers

I think you mean "posed " a threat. This means put a threat into position.

2006-10-05 03:55:04 · answer #1 · answered by cloud43 5 · 0 0

The proper word for the pharse you have typed is "posed". Poised means you set up something specific, while "posed" means it was a natural occurance. So, if something "poised" a threat (which is improper English), it is different than if it was a more "natural" type. Go with "posed". It will make an English instructor somewhere very happy.

2006-10-05 10:55:03 · answer #2 · answered by nontatertot 3 · 0 0

I think you mean posed a threat. Poised means ready to spring into action.

2006-10-05 10:53:31 · answer #3 · answered by Basement Bob 6 · 0 0

Posed. You could be "poised to threaten, but in the context you mention, "posed" would be correct.

2006-10-05 11:01:59 · answer #4 · answered by bumppo 5 · 0 0

Yes it is the correct way to use poised. As a matter of fact thats the most commonly used way,

2006-10-05 10:55:49 · answer #5 · answered by DDT 1 · 0 1

NO. Poised means "balanced and ready to move". You want posed which means to "set in place,"

2006-10-05 10:55:33 · answer #6 · answered by Rich Z 7 · 0 0

Pose not poise. if used in the past tense. "This poses a threat to..." is in present tense. However, is it really necessary to use "pose". Why not keep it simple - "this threatens to...." or this threatened to...".

2006-10-05 10:55:50 · answer #7 · answered by D M 2 · 0 0

It should be POSED a threat to... .

2006-10-05 11:18:42 · answer #8 · answered by steiner1745 7 · 0 0

POSED

2006-10-05 10:53:03 · answer #9 · answered by alanc_59 5 · 0 0

fedest.com, questions and answers