English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

2006-09-24 15:23:55 · 10 answers · asked by sentinel209 1 in Education & Reference Words & Wordplay

10 answers

Yes~
QABALAH
QABALAHS
QADI
QADIS
QAID
QAIDS
QAIMAQAM
QAIMAQAMS
QALAMDAN
QALAMDANS
QANAT
QANATS
QASIDA
QASIDAS
QAT
QATS
QAWWAL
QAWWALI
QAWWALIS
QAWWALS
QI
QIBLA
QIBLAS
QIGONG
QIGONGS
QINDAR
QINDARKA
QINDARS
QINGHAOSU
QINGHAOSUS
QINTAR
QINTARS
QIS
QIVIUT
QIVIUTS
QOPH
and QOPHS
as per the official SOWPODS dictionary for world Scrabble tournaments

2006-09-24 15:27:19 · answer #1 · answered by STEVE 3 · 2 1

JD Hopeful copied something without citing his source, which is 'WorldWideWords'. Here's the link to this very interesting article:
http://www.worldwidewords.org/qa/qa-que.htm

There is no word in the English language that has a q not followed by a u. There are words in other languages that get transliterated into English as a q not followed by a u, which stands for a different sound than either the qu or the k.

2006-09-24 23:52:17 · answer #2 · answered by mary_n_the_lamb 5 · 1 0

Q FOLLOWED BY U
[Q] From Ivan Berger: “In English words, the letter q is always followed by u—the only such mandatory letter pair I can recall. But it is also used in words transliterated from other alphabets (such as the Arabic qat), where the letter k would presumably work just as well. How did it achieve its rather odd status?”

[A] It all started long before English even existed. The Phoenicians had two symbols in their alphabet for k, for the very best of reasons—in their language, as in other Semitic languages such as Hebrew and Arabic, there are two distinct k sounds, only one of which exists in English. The one we don’t have—a guttural sound at the back of the mouth—the Phoenicians represented by a symbol that they called qop (their word for a monkey). This was used in particular before vowels that are also sounded at the back of the mouth, especially o and u.

The Greeks took the Phoenician symbol over as qoppa or koppa. This isn’t in the classical Greek alphabet—it was dropped as unnecessary around 400BC, because Greek has never had the sound it represents. However, a version of the Greek alphabet that did still contain koppa was borrowed by the Etruscans (they probably got it from Greek colonists who settled in Campania). The Etruscan alphabet actually had three symbols for the k sound—gamma was used before e and i, kappa was used before a and koppa before o and u (gamma was available because Etruscans had no hard “g” sound in their language).

In turn (you’re still following my steps around the Mediterranean, I hope), the Romans took their alphabet from the Etruscans; like the Greeks, Latin had only the one k sound. As a result, over time kappa was dropped, koppa evolved into q, and gamma into c (these changes explain why Greek words spelled with k have their Latin equivalents spelled with c). The Romans used q only before u, though the combination was actually written as qv, since v was a vowel in classical Latin, to represent the kw sound that was so common in the language.

If we move on about a thousand years, we find that Old English had the same sound, but represented it by cw, since q had been left out of their version of the alphabet (so queen in Old English was spelled cwen, for example). French, however, continued the Latin qv, though by now written as qu. After the Norman Conquest, French spelling gradually took over in England, eventually replacing the Old English cw by Latinate qu, though this change took about 300 years to complete. As many writers have since pointed out, the change was unnecessary, as we don’t need qu in the alphabet any more than the English before the Norman Conquest did—cw would work as well most of the time and in those situations in which qu is said as k, as in words from French like antique, we could use c or k instead).

After all this, the reason why versions of Arabic words written in English use q without a following u is easy to understand—it’s a neat way of transcribing that guttural k sound (the Arabic letter qaf) that’s faithful to the way the alphabet has evolved over more than two millennia.

2006-09-24 22:27:35 · answer #3 · answered by JD2B 2 · 1 0

In Chinese and Arabic, there are too many to list here. I'll start with Iraq which is in the news. I have three movies starring Chinese actress Xu Qi. Try to pronounce her name.

2006-09-24 22:44:08 · answer #4 · answered by miyuki & kyojin 7 · 0 0

What about IRAQ....
Arab words do not have u after q

The old Scottish spelling used qw rather than qu

2006-09-24 22:34:51 · answer #5 · answered by GreenHornet 5 · 0 0

My dictionary says "no" if the word starts with a q.

2006-09-24 22:32:13 · answer #6 · answered by TJMiler 6 · 0 0

FAQIR - Variation of FAKIR, a Hindu ascetic.
FAQIRS - Plural of FAQIR.
QAID - A variation of CAID, a Muslim leader.
QAIDS - Plural of QAID.
QANAT - A system of underground tunnels and wells in the Middle East.
QANATS - Plural of QANAT.
QAT - Variation of KAT, an evergreen shrub.
QATS - Plural of QAT.
QINDAR - Variation of QINTAR, a monetary unit of Albania.
QINDARS - Plural of QINDAR.
QINDARKA - Albanian currency.
QINDARKAS - The plural of QINDARKA.
QINTAR - .
QINTARS - Plural of QINTAR.
QOPH - A letter of the Hebrew alphabet.
QOPHS - Plural of QOPH.
QWERTY - A standard typewriter keyboard.
QWERTYS - The plural of QWERTY,
SHEQEL - An ancient unit of weight and money.
SHEQALIM - The plural of SHEQEL,
TRANQ - A variation of TRANK (i.e. tranquilizer).
TRANQS - Plural of TRANQ.

2006-09-24 22:30:52 · answer #7 · answered by g w 3 · 2 0

Iraq. It's been in the news lately.

2006-09-24 22:28:21 · answer #8 · answered by mlamb56 4 · 2 0

qaid

2006-09-24 22:26:35 · answer #9 · answered by jsweit8573 6 · 0 0

no

2006-09-24 22:25:47 · answer #10 · answered by John Blix 4 · 0 0

fedest.com, questions and answers