English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

5 answers

My computer can interpret it as Chinese or Korean. In Chinese it's rendered:

忙脽铆盲脧脟 茫脣谩脽 脥脢铆 忙脟盲 谩脽茫 茫脷 茫脤茫忙脷氓 脟谩脟脮脧脼脟脕

and Babelfish translates it as: "The busy □riveting blind □□vast □谩 □□□riveting busy □blind 谩 □boundless □vast □vast is busy □氓 □谩 □□□□□□".

In Korean it's rendered as:

챈횩챠채횕횉 찾횏찼횩 횒횎챠 챈횉채 찼횩찾 찾횣 찾횑찾챈횣책 횉찼횉횛횕횧횉횁

and translates in Babelfish as: "Chaen Chass chya not yet Chass Chass Chaj Chass Chass Chass Chass Chass chya Chaen Chass not yet Chass Chass Chaj Chaj Chass Chaj Chass Chaj Chaen Chass book Chass Chass Chass Chass Chass Chass Chass Chass", which of course makes even less sense.

2006-09-18 16:58:44 · answer #1 · answered by ichliebekira 5 · 0 0

It means something was typed in a foreign script, but your computer doesn't have the fonts to support it.

2006-09-18 16:26:56 · answer #2 · answered by willow oak 5 · 0 0

Blah blah jibberish la la la. P.S. I needed two more points

2006-09-18 16:24:50 · answer #3 · answered by Thin King 3 · 0 0

its not a language

2006-09-18 16:24:31 · answer #4 · answered by skypirate23 2 · 0 0

no, sorry

2006-09-18 18:04:38 · answer #5 · answered by Znai 2 · 0 0

fedest.com, questions and answers