If a team's name is Bayern Munchen why not call it Bayern Munchen? Or if you're going to translate it, why not call it Bavaria Munich rather than stop in the middle?
And why is Milano MEElan? If you left it Italian it would have a much shorter initial i. Why not pronounce it like Milan in English, whith the stress on the second syllable?
And why the pronunciation GalatAsaray? The Turkish place and team is stressed on the second syllable, and the a's are more like u in cup. The sharp a - a as in apple - doesn't exist in Turkish.
2006-09-09
08:03:50
·
7 answers
·
asked by
Anonymous
in
Sports
➔ Football
➔ Other - Football