the spelling is incorrect, but I think you're talking about
"ahorita voy para allá"
It means: "I'm going there now."
2006-09-08 17:49:42
·
answer #1
·
answered by drshorty 7
·
0⤊
0⤋
ahora = "now", pronounced ah-OH-ra
ahorita: "ita" is a diminuitive (read: cutesy, like John / Johnny, or Tim / Timmy)
voy = I go
para = "for"
ya = Now or already, but you probably mean "alla", pronounced ah-YA = there
loose usage translation for "ahorita voy para alla" =
I've almost left for there already
2006-09-08 19:41:29
·
answer #2
·
answered by nouryture 4
·
0⤊
0⤋
it is actually written ahorita and its slang for ahora. It means I will go there right now, or shorter for I'll be there in a little while.
Hope that helped.
2006-09-11 23:28:16
·
answer #3
·
answered by White 7
·
0⤊
0⤋
the right way to write that would be...
"ahorita voy para allá"
means:
I'm going there right away.
2006-09-09 01:28:29
·
answer #4
·
answered by badtz 3
·
0⤊
0⤋
I dont think you spelled it correctly, here is what it translates to
orita I go for already
2006-09-08 08:32:49
·
answer #5
·
answered by jsweit8573 6
·
0⤊
0⤋
i'll go over there right now
2006-09-11 23:25:51
·
answer #6
·
answered by karina_chick2002 1
·
0⤊
0⤋