Here's a link with the poems. You can click next to each one to bring up the Bengali script if he doesn't have it on his computer
http://bangla.verdantdreams.com/kabita.html
2006-09-05 07:18:54
·
answer #2
·
answered by Bobbie 5
·
0⤊
0⤋
write 1 urself...originality is the best option u got...unless of course u dont even know bengali..coz then ur in a fix...
2006-09-06 11:17:28
·
answer #3
·
answered by prianca 2
·
0⤊
0⤋
à¦à¦²à§ à¦à¦®à¦¾à¦° à¦à¦²à§ à¦à¦à§, à¦à¦²à§ à¦à§à¦¬à¦¨ à¦à¦°à¦¾
à¦à¦²à§ নয়ন ধà§à¦à¦¯à¦¼à¦¾ à¦à¦®à¦¾à¦° à¦à¦²à§ হà§à¦¦à¦¯à¦¼ হরা ।
নাà¦à§ à¦à¦²à§ নাà¦à§ ঠà¦à¦¾à¦, à¦à¦®à¦¾à¦° পà§à¦°à¦¾à¦£à§à¦° à¦à¦¾à¦à§ -
বাà¦à§ à¦à¦²à§ বাà¦à§ ঠà¦à¦¾à¦, হà§à¦¦à¦¯à¦¼à¦¬à§à¦£à¦¾à¦° মাà¦à§
à¦à¦¾à¦à§ à¦à¦à¦¾à¦¶, à¦à§à¦à§ বাতাস, হাসৠসà¦à¦² ধরা ।
à¦à¦²à§à¦° সà§à¦°à§à¦¤à§ পাল তà§à¦²à§à¦à§ হাà¦à¦¾à¦° পà§à¦°à¦à¦¾à¦ªà¦¤à¦¿
à¦à¦²à§à¦° ঢà§à¦à¦¯à¦¼à§ à¦à¦ ল মà§à¦¤à§ মলà§à¦²à¦¿à¦à¦¾ মালতৠ।
মà§à¦à§ মà§à¦à§ সà§à¦¨à¦¾, ঠà¦à¦¾à¦ যায়না মানিঠà¦à§à¦¨à¦¾ -
পাতায় পাতায় হাসি ঠà¦à¦¾à¦, পà§à¦²à¦ রাশি রাশি ।
সà§à¦°à¦¨à¦¦à§à¦° à¦à§à¦² ডà§à¦¬à§à¦à§ সà§à¦§à¦¾-নিà¦à¦°-à¦à¦°à¦¾à¥¤
- à¦
à¦à¦²à¦¾à¦¯à¦¼à¦¤à¦¨
> in bengali
Alo amar, alo ogo, alo bhubôn bhôra
alo nôeon dhôoa amar, alo hridôe hara.
Nache alo nache, o bhai, amar praner kachhe --
baje alo baje, o bhai, hridôe binar majhe --
jage akash, chhoţe batash, hashe shôkol dhôra.
Alor srote pal tulechhe hajar projapoti.
Alor Äheue uÅ£hlo mete mollika maloti.
Meghe meghe shona, o bhai, jae na manik gona --
patae patae hashi, o bhai, pulôk rashi rashi.
Shuronodir kul bhorechhe shudha-nijhôr-jhôra.
-Ãcholaeotôn
> in english
Light, my light, the world-filling light, the eye-kissing light, heart-sweetening light!
Ah, the light dances, my darling, at the centre of my life; the light strikes, my darling, the chords of my love; the sky opens, the wind runs wild, laughter passes over the earth.
The butterflies spread their sails on the sea of light. Lilies and jasmines surge up on the crest of the waves of light.
The light is shattered into gold on every cloud, my darling, and it scatters gems in profusion.
Mirth spreads from leaf to leaf, my darling, and gladness without measure. The heaven's river has drowned its banks and the flood of joy is abroad.
>> translation in english
by rabindranath tagore, "gitanjali" 1910, which won him the nobel prize in 1912
copy / paste whichever way u like !
< by the way, tagore writings were used as national anthem of both india & bangladesh ... 2 different works >
2006-09-05 12:30:56
·
answer #4
·
answered by sεαη 7
·
0⤊
0⤋
NO I could not send you one in Mandarin so you could send it to Beijing either
2006-09-05 07:17:04
·
answer #5
·
answered by philipscottbrooks 5
·
0⤊
0⤋
why dont you make your own love poem up... get the satisfaction of knowing you wrote it. pfft
2006-09-05 07:15:13
·
answer #6
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
Try here, I'm sure you can understand it. I cant.
http://www.kabita.com/
2006-09-05 07:17:01
·
answer #7
·
answered by daisymay 5
·
0⤊
0⤋