Well, I'm not going to cnfuse you, but you've confused me!!!
From what I've understood of your question:
Pourquoi=Why whereas Parce que=because.
They are used pretty much the same way their English translations are used. If the word after "parce que" starts with a vowel, then it becomes "parce qu'"
Example:
-Pourquoi poses-tu cette question? (Why do you ask this question?)
-Parce que je veux une reponse. (Because I want an answer.)
Faire=to do or to make (infinitive). Conjugated it becomes: Je fais, tu fais, il/elle/on fait, nous faisons, vous faites, ils/elles font.
Example:
Je fais mon devoir (I am doing my homework)
Du & de la both mean "some", "of the" & "from the" and other uses with indirect object complements (sort of complicated to explain in English)
"De la" is feminine, whereas "du" is masculine (instead of "de le").
"De l'" replaces both when the word following starts with a vowel.
Hope this helps.
2006-08-31 19:28:28
·
answer #1
·
answered by Zeina 4
·
0⤊
0⤋
pourquoi = why parce que = because
du = some Je voudrais du pain I would like some bread
faire to do to make ne fait ca don't do that
de l' is used in front of article which start with a vowel
Je veut de l'eau I want some water
Now for your english u = you btween =between wen = when
r=are n = and nd and tooo = also n and ur your sm1 someone nyways anyways thnx thanks
2006-09-01 02:29:39
·
answer #2
·
answered by diane 4
·
0⤊
0⤋
Pourquoi is a question: why are you going there? Pourquoi vas-tu par là ?
Parce que is an answer: because I want to. Parce que je le veux.
second question is not clear at all. Du is a combination of article and particle de - if you need to combile de+il=du (as in "le livre DU garçon). de la is not combined (as in "le livre de la fille).
It is also used to imply "some" stuff, as in "do you want some food" - "veux-tu de la nourriture?" or "veux-tu du pain?". Both meanings exist. In fact, in grammar they are called in the first case "contraption of article" and in the second "article partitif" - that means sharing article.
It can also have a temporal meaning: "du temps de Napoléon" At the times of Napoleon...
that's it. these are rules of grammar, there are no reasons to be looked for. Learning a language isn't a matter of understanding, it is a matter of memorization.
2006-09-01 02:30:18
·
answer #3
·
answered by OneLilithHidesAnother 4
·
0⤊
0⤋
Just for a start -- write this down so you will remember -- "pourquoi" is why, "parceque" is because. So just put the correct one of those into a sentence according to what you're trying to say.
2006-09-01 02:21:29
·
answer #4
·
answered by catintrepid 5
·
0⤊
0⤋
Pourquoi means why
parce que means because
faire means to do or to make
2006-09-01 02:19:14
·
answer #5
·
answered by jamaica 2
·
0⤊
0⤋
All I know to tell you is that pourqoui means why? and parce que means because.....sorry thats all I remember..
2006-09-01 02:20:11
·
answer #6
·
answered by firefly 4
·
0⤊
0⤋
pourquoi means why and parceque means because
2006-09-06 21:00:59
·
answer #7
·
answered by Mat 3
·
0⤊
0⤋
I'd love to help, but your english needs help first, no idea what you asked
2006-09-01 02:19:12
·
answer #8
·
answered by whiteknight3273 2
·
0⤊
0⤋
ok.. it's very simple actually.. it's just like a regular kiss.. only with a little tounge. maybe pull the other persons lip with yours. ..it's all good. ;) lol
2006-09-01 02:19:59
·
answer #9
·
answered by curiousguyvirgin 2
·
0⤊
1⤋