Whichever it hurts to me that not be here .......
Your you do not know whatever hurts that not be here
Your you do not know whatever hurts as much solitude
Your apparently you do not know that one feels to cry without having
to nobody who comes to you to console
Of insurance if you knew, being here .........
Your you do not know whatever hurts that not be here
Your you do not know whatever hurts as much solitude
Your apparently you do not know that one feels to cry without having
to nobody who comes to you to console
Of insurance if you knew,being here….With me
Although without you, So alive
Deceando to die, thinking
that being of you
And bucando a reason to return to live
yet
And the world on my feet, only
without poderte to see, teniando
a single faith
and he is return you to see to return to grow
And Your you do not know whatever hurts that not be here
(whichever it hurts to me that not be here)
And Your you do not know whatever hurts that not be here
(whichever it hurts to me that not be here)
And Your you do not know whatever hurts that not be here
And Your you do not know whatever hurts .......... that not be here
(whichever it hurts to me that not be here) ........
Whichever it hurts to me that not be here
Your you do not know whatever hurts that not be here
Your you do not know whatever hurts as much solitude
Your apparently you do not know that one feels to cry without having
to nobody who comes to you to console
Of insurance if you knew, be here
(Whichever it hurts to me that not be here)
2006-07-28 15:00:42
·
answer #1
·
answered by Courtney 2
·
1⤊
2⤋
Go to Google translator
It's working
2006-07-28 14:51:49
·
answer #2
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
I don't know that songs, but if you copy the text and put it in a comment, i can edit this answer and translate for you
2006-07-28 14:51:52
·
answer #3
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
More or less: Oh, mais qu'est-ce que je vois? (Oh, but what do I see?) Hum, ces femmes ont un genre. (Huh, these women have quite a genre.) La clientèle a bien changé. (The clientele has changed a lot.) On rencontre vraiment n'importe qui dans ce Palace. (We see really anybody in this Palace.)
2016-03-16 08:01:53
·
answer #4
·
answered by ? 4
·
0⤊
0⤋
give me what you got from the online translator and ill fix everything missing
2006-07-28 14:53:02
·
answer #5
·
answered by B 3
·
0⤊
0⤋
Ah, yes....Don Omar....that takes me back to the days when.......wait a second....who the hell is Don Omar?
2006-07-28 14:52:32
·
answer #6
·
answered by Stupid Flanders 7
·
0⤊
0⤋
maybe if don omar didnt suck so much id help you out. sorry kiddo!
2006-07-29 02:13:34
·
answer #7
·
answered by Lola P 6
·
0⤊
0⤋
im making lots of money doing offers here http://www.*************/index.php?ref=4685
2006-07-28 14:52:16
·
answer #8
·
answered by Malcom and Neicy O 1
·
0⤊
0⤋