English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

1. TERES: it means rounded, such as pronator teres. Can you give me aother word which including teres /tere(te).

2. PRONATOR,meaning rotating forward,(Pro- forward, nator, rotate). Can you give me another word which including NATOR ? thanks

2006-07-25 03:31:29 · 4 answers · asked by for2000 3 in Education & Reference Words & Wordplay

Thank you Susan S. but they are not what I wanted. You must give words such as:

TERES:teres major muscle, teres minor muscle,
NATOR:Coordi+nator deto+ nator,hiber-nator (but these words are not good enough, because they don't mean rotating)。

BTW,could you please tell me what hospital you are working for ? if you like to exchange something medical, my email: for2000 at yahoo.com

2006-07-25 04:20:01 · update #1

4 answers

Pronator comes from the Latin verb [prono, pronare, pronavi, pronatum] which means to bow or bend forward. (these are the four principle parts of a Latin verb and show how it behaves in its various forms and uses)

we get the English words: prone, pronate from this

Teres is an adjective meaning well rounded and smooth and comes from the verb [tero terere trivi tritum] which means to rub, crush or wear out. You rub something long enough and it will eventually become smooth

an unusual English word we get from this is trite (something that is worn out is trite). Also triturate--to grind into fine particles

As with most English words from Latin, there are slight changes.

You were most likely hoping for something different. As far as other parts of the body, I do not know. All I can tell you is what the Latin means and some English words that are related to that, but sound completely different. Both medical and legal terms in Latin and Ancient Greek tend to have illogical literal meanings.

One should be careful in dividing up words such as in ordino (to set in order) and detono (to thunder down). We get the words coordinator and detonator from these, but the -tor ending is used to specify an agent as in the Latin words actor and factor. They have no connection to nator. The best English analogy I could give is comparing the words "row" and "brown" brown contains the letters of row but this is only a coincidence.

2006-07-25 07:28:49 · answer #1 · answered by Discipulo legis, quis cogitat? 6 · 3 1

How about:

Tergiversatio - backwardness
Tergum- back
Terebro- to bore through
Ratiocinator- one who reasons logically

if pronator is rotating forward then
retronator is rotating back?

not sure if this is the right track or not??
Ok maybe I wasnt on the right track how about

Supinator try the website here it gives lots of information on the muscles and their movement.
http://www.poohbah.ndo.co.uk/apmuscle.htm\

2006-07-25 04:44:20 · answer #2 · answered by Anonymous · 0 0

the superb widespread tale became advised to Titus. The slave walked alongside the line at evening to the city, all of sudden he fleed. Why became he there? interior the line it occured, what became the clarification he wasthere? He decrease back and became loose, yet he observed ..... He had advised the tale to many electorate in the previous. Sorry it extremely is taken into consideration one of those horrendous translation, i extremely am attempting yet i basically can parent it out without my latin e book. Br?niš??gi zin?ms st?sts bija teicis, lai Titus. Vergs g?ja pa ce?u nakt? uz pils?tas, p?kš?i vi?š b?ga. K?p?c vi?š tur? Ce?u tas notika, k?ds bija iemesls, vi?š wasthere? Vi?š atgriez?s un bija br?va, guess vi?š redz?ja ..... Vi?š bija teicis st?sts daudziem pilso?iem, pirms tam. Ž?l, ka ir tik šausminošos tulkojums, es god?gi esmu m??ina, guess es tikai nevar skaitlis tas ar manas lat??u gr?matu. Titus rem miram nobis narravit. Servus, qui nocte in keeping with vias urbis ambulabat, subito fuigt perterritus. Quae erat causa huius rei. In by capacity of occurrerat cani qui, ut ipse dixit, tria capita habebat. De talibus rebus in libris saepe legimus sed numquam talem rem ipsi vidimus. De hac re omnes cives multas fabulas narrant. - the superb tale widespread became advised to Titus. The slave walked alongside the line at evening to the city, all of sudden he fleed. Why became he there? interior the line in occured, what became the clarification he wasthere? He decrease back and became loose, yet he observed ..... He HAD advised the tale of many electorate in the previous. Sorry it extremely is a horrendous suché translation, i extremely am attempting yet i basically CAN parent It Out without my latin e book.

2016-12-14 13:26:45 · answer #3 · answered by Anonymous · 0 0

cephalo-caudal
proximal-distal
prone-supine
erect-recumbent

Is this what you are looking for

2006-07-25 03:45:03 · answer #4 · answered by Anonymous · 0 0

fedest.com, questions and answers