English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

I am in "The Sound of Music" at my local theater. I am one of the nuns and we have several songs to sing. The trouble is, all but one is in Latin and I would really like to know what I am singing. Can you translate?

1st song:
Donec ponam inimicos tuos, scabellum pedum tuorum. Detorente in via bibet, propterea exaltabit caput.
Sicut erat in principio, et nunc et, semper, et in saecula saeculorum. Amen.

2nd song:
Rex admirabilis et triumphator nobilis, dulcedo in effabilis, in effabilis, totus desiderabilis, totu desiderabilis.

3rd song:
Gaudeamus gaudeamus omnes in domino diem festum celebrantes.

Last song:
Confitemini Domino quoniam bonus, quoniam bonus, quoniam in saeculum misericordia ejus.

I typed this directly from my music. Can you help?

2006-07-21 07:11:51 · 8 answers · asked by jmwest 3 in Education & Reference Words & Wordplay

8 answers

First song: This is from Psalm 109.

Until I make your enemies your foot-stool.
He will drink from the river on the road, therefore I will lift up his head.
As it was in the beginning, now and forever, world without end (lit. in ages of ages). Amen.

Second song: This is part of a hymn attributed to St. Bernard of Clairvaux.

Wonderful king, noble conqueror,
Ineffable (or inexpressible) sweetness,
Everything desirable.

Third song: This is sung on saints’ days, especially All Saints.

Let us rejoice, let us all rejoice in the Lord, celebrating a holiday.

Fourth song: This is from Psalm 117.

Praise the Lord, for he is good, for he is good, for his mercy endures forever (lit. is in the ages).

2006-07-22 07:49:03 · answer #1 · answered by vanewimsey 4 · 1 0

Music In Latin Translation

2016-10-19 06:32:59 · answer #2 · answered by Anonymous · 0 0

Dixit Dominus Translation

2016-12-28 12:44:28 · answer #3 · answered by Anonymous · 0 0

go to http://www.sfbach.org/repertoire/dixitdominus.html

English Translation


Dixit Dominus Domino meo:
Sede a dextris meis.
Donec ponam inimicos tuos,
scabellum pedum tuorum.


The Lord said to my Lord,
"Sit at My right hand,
until I make your foes
a stool beneath your feet."


Virgam virtutis tuae
emittet ex Sion:
dominare in medio inimicorum tuorum.


The Lord will extend from Zion
the sceptre of your power.
Rule in the midst of your foes!


Tecum principium in die virtutis tuae
in splendorbus sanctorum:
ex utero ante luciferum genui te.


Yours the princely rank from your birth day
in holy splendor
Like dew before the day star I have begotten you.


Juravit Dominus, et non paenitebit eum:
Tu es sacerdos in aeternum
secundum ordinem Melchisedech.


The Lord has sworn and will not repent,
"You are a priest forever,
a priest like to Melchisedech."


Dominus a dextris tuis,
Confregit in die irae suae reges.


The Lord is at your right hand,
he will shatter kings on the day of his wrath.


Judicabit in nationibus, implebit ruinas:
conquassabit capita in terra multorum.


He will judge the nations, heap up the slain,
destroy the leaders far and wide.


De torrente in via bibet:
propterea exaltabit caput.


On his way, he will drink of the torrent,
so to look up in triumph.


Gloria Patri, et Filio,
et Spiritui Sancto.
Sicut erat inprincipio, et nunc, et semper,
et in saecula saeculorum. Amen.


Glory to the Father, to the Son,
and to the Holy Spirit;
As it was in the beginning, now and for ever,
throughout all ages. Amen.

2006-07-21 07:19:12 · answer #4 · answered by wiredlainx 3 · 0 0

These are quotations from the Bible, Psalm 110 (Latin 109).

These are quotations from the Bible, Psalm 110 (in Latin it's numbered as Psalm 109).

"donec ponam inimicos tuos scabelleum pedum tuorum" is a partial sentence from Psalm 110 (a.k.a. Psalm 109) verse 1: "...until I make your enemies into your footstool."

"de torrente in via bibet propterea in exalibit [misprint for *exaltabit*] caput" is Psalm 110 (a.k.a. Psalm 109) verse 7: "he will drink from the river on the road, therefore I will lift up his head".
Ph. D. in ancient Greek, college instructor of Latin, Greek, and other languages.
---
O JESUS, King most wonderful!
Thou Conqueror renowned!
Thou Sweetness most ineffable!
in whom all joys are found!
---
“Let us all rejoice in the Lord, celebrating a festival day..”.
---
Psalm 117. Confitémini Dómino

O GIVE thanks unto the LORD, for he is gracious; * because his mercy endureth for ever.

2006-07-21 07:28:21 · answer #5 · answered by r0bErT4u 5 · 0 0

Here's a site that translates Latin to English:
http://www.freedict.com/

2006-07-21 07:16:18 · answer #6 · answered by JR 1 · 0 0

Try downloading a translator at the following webpage:

http://www.quicklatin.com/

2006-07-21 07:19:35 · answer #7 · answered by Craig N 1 · 0 0

i teach you to fish, not give you the fish. anyway, Is great to see people helping out but is good you do it on your own to reconfirm.

type in those words/ phrases in http://www.onelook.com

make sure you select Find Translation while you are there.

2006-07-24 20:38:04 · answer #8 · answered by dranagar 5 · 0 0

This sounds weird

2016-09-19 15:21:33 · answer #9 · answered by madaline 4 · 0 0

I wish to ask the same question as the op.

2016-08-23 02:22:44 · answer #10 · answered by ? 4 · 0 0

fedest.com, questions and answers