in carcere florero
That's the right translation. You could discuss the 'in', and see carcere as a 'locativus', but I suggest you use the 'in'.
Use it wise, my friend!
2006-07-19 22:16:01
·
answer #1
·
answered by study_of_life 2
·
1⤊
0⤋
Shawshankus Redemptivous
2006-07-16 19:16:47
·
answer #2
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
Ego mos niteo in carcer
2006-07-16 19:19:57
·
answer #3
·
answered by headbanger756 2
·
0⤊
0⤋
Dont; Drop The Soap!
2006-07-16 20:29:45
·
answer #4
·
answered by powerball05 2
·
0⤊
0⤋
EGO mos niteo in carcer
2006-07-16 19:19:38
·
answer #5
·
answered by dimbulb52 3
·
0⤊
0⤋
Bendus overus
2006-07-16 19:19:01
·
answer #6
·
answered by physandchemteach 7
·
0⤊
0⤋
Carceri florero
2006-07-16 19:46:17
·
answer #7
·
answered by Sweet Dragon 5
·
0⤊
0⤋
Ego animus abeo claustrum
i dont even think thats right but its what that dictionary said.
2006-07-16 19:17:58
·
answer #8
·
answered by nerveserver 5
·
0⤊
0⤋
latin or spanish (or Italian or French)??
2006-07-16 19:17:25
·
answer #9
·
answered by RENE H 5
·
0⤊
0⤋
nitebis claustri (I THINK!!!) i cant remember my latin too well! i study latin at school...
2006-07-16 19:20:07
·
answer #10
·
answered by angelica o 1
·
0⤊
0⤋