I translated this poem into Italian, but I'll put it in English too... what do you think? I feel it is more lovely in Italian, but what do you feel about the actual poem? Please nothing deliberately mean!
ENGLISH
I love to live life.
I love to hold on to something.
Sometimes all I can hold on to is this breath,
This instant where I am alive.
So I love to read, I love to shop.
What makes living so special?
Living includes reading and shopping, all in one.
Life is a gift of God.
I love God, I love to live.
So I can say I love all these things... Or I can say I love life.
I can say I love you,
But saying I love life should be enough.
I love to live,
This is enough to God.
ITALIAN
Amo vivere vita. Amo tenere sopra a qualcosa. A volte tutto che possa tenere sopra a è questo alito, questo istante in cui sono amore di alive.So I da leggere, io ama alle marche di shop.What che vivo in modo da special?Living include la lettura e lo shopping, tutta in uno. La vita è un regalo del dio di amore di God.I, io ama vivere. Così posso dire l'amore di I tutte queste cose... O posso dire che amore life.I di I può dire ti amo, ma dire la vita di amore di I dovrebbe essere amore da vivere, questo di enough.I è abbastanza al dio.
2006-07-15
12:21:39
·
14 answers
·
asked by
~S~ is for Stephanie!
6
in
Arts & Humanities
➔ Books & Authors