It's gobble-dee-goook
"Was glauben Sie ?"
Could mean either: "What do you think" or "What do they think" ?
"Kann ich dich meine freundin hier bitte heissen?"
Garbage... must have been translated using one of these stooopid translation services like babelfish.
Literally translated it says: "May I you my girlfriend here please named ?" What you are probably trying to say (or whoever wrote that nonsense) is: "May I call you my girlfriend here ?"
"Dass wird mich verklich sehr fruhlich machen!" ROFL ROFL ROFL
"Dass" should be "das", "verklich" should be "wirklich" and "fruhlich" should be "froehlich"
Literally translated: "That will make me really very happy". In this context the word "froehlich" is incorrect, it should be "gluecklich", i.e. "Das wuerde mich wirklich gluecklich machen".
The use of babelfish or a similar useless service is apparent, especially in the last sentence, where "happy" was incorrectly translated (happy can mean both froehlich and gluecklich, however, it depends on the context)
2006-06-20 18:42:42
·
answer #1
·
answered by PasoFino 4
·
22⤊
0⤋
Who ever this is doesnt speak german very well! they're not using the correct word order making it difficult to understand! But i'll give it a go
What do you think? Can I call you my friend? That would be very friendly!
Sorry but no matter what everyone else said there is nothing mention there about a girlfriend.
A good reply might be:
Ja (Yes) Das ist sehr nett (That is very nice) Danke (Thank You)
If you need to say anything else I suggest just using a internet translater that can be found using google, they dont usually translate them perfectly, but most of the time they're pretty understandable!
2006-06-21 00:03:19
·
answer #2
·
answered by don't worry be happy! 1
·
0⤊
0⤋
Hmm, that doesn't really make a lot of sense. "was glauben sie" would be what do they think (to be 'you' in the polite form the sie has to have a capital 's', small 's' means they) I think verklich should probably be wirklich and 'fruhlich' isn't a word. I suppose you probably mean 'frohelich', which means something like 'joyful.' In this context 'glücklich' (meaning 'happy') would probably be better, but I really can't translate it properly cos it makes no sense. Sorry.
2006-06-26 01:08:23
·
answer #3
·
answered by ~*Bee*~ 1
·
0⤊
0⤋
Ja, können Sie mich als Ihr Freund nennen. Dass fruh mich auch. Wie ich denke.
2006-06-21 21:02:00
·
answer #4
·
answered by faisal: cma,apa 3
·
0⤊
0⤋
What do you think ? Can I call you my girlfriend/boyfriend? That would make me very happy.
Basic translation of it..
Ja, du kannst mir deine freunin heissen :) Danke ..
2006-06-22 05:28:42
·
answer #5
·
answered by bbkidchen 3
·
0⤊
0⤋
Hi
I`m german and i try to translate but it`s diffucult ` cause this is not a real german sentence and maybe there is just a typing mistake - maybe you can check this again and i try to help you
sorry
2006-06-21 07:08:43
·
answer #6
·
answered by ? 2
·
0⤊
0⤋
What do you believe( or think)? Can I call you a friend of mine? That would make me very happy?
hard to know what you would like to say back.
2006-06-20 18:38:57
·
answer #7
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
What do you Believe ? Can I call you my girlfriend ?That really will make me happy .
2006-06-20 21:02:15
·
answer #8
·
answered by gabrielenebroski 3
·
0⤊
0⤋
I think it means.........What do they believe? Can I call you mine freundin here please? The fact that will do me verklich very much fruhlich! ....sorry tryed helpin
2006-06-20 18:31:15
·
answer #9
·
answered by hello 2
·
0⤊
0⤋
What do they believe? Can I be called here you my friend please? That me will make verklich very fruhlich!
I used Babel Fish
2006-06-20 18:29:55
·
answer #10
·
answered by jd 6
·
0⤊
0⤋