Well depending on who you are talking to, you can use vous( if it is someone you're not very familiar with or to mark respect as in a teacher, etc.) or tu( if it is someone you're very familiar with as in a friend or a family member.)
Croyez-vous qu'un jour vous aurez la connaissance de Dieu, et peut-etre que dans une future vie(ou l'au-delà/une autre vie) vous ne souffrirez plus?
_or_
Crois-tu qu'un jour t'auras la connaissance de Dieu, et peut-etre que dans une autre vie tu ne souffriras plus?
2006-06-19 12:09:08
·
answer #1
·
answered by celine 3
·
2⤊
1⤋
Croyez-vous qu'un jour, vous aurez le Savoir de Dieu, et peut-être dans l'au-delà , vous ne souffrirez plus.
2006-06-19 16:00:41
·
answer #2
·
answered by nadira456 3
·
0⤊
0⤋
Est-Ce-que tu penses que dans l'avenir tu peux avoir la conassanice de deuix et ne jamais suffir ?
My spelling may be off and you may want to double check with altavista. com babblefish tanslations. But this should get your point accorss
2006-06-19 15:59:21
·
answer #3
·
answered by ladyjf17 3
·
0⤊
0⤋
Whatever the first person said is right.
2006-06-19 16:07:03
·
answer #4
·
answered by the Politics of Pikachu 7
·
0⤊
0⤋