English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

4 answers

Well depending on who you are talking to, you can use vous( if it is someone you're not very familiar with or to mark respect as in a teacher, etc.) or tu( if it is someone you're very familiar with as in a friend or a family member.)
Croyez-vous qu'un jour vous aurez la connaissance de Dieu, et peut-etre que dans une future vie(ou l'au-delà/une autre vie) vous ne souffrirez plus?
_or_

Crois-tu qu'un jour t'auras la connaissance de Dieu, et peut-etre que dans une autre vie tu ne souffriras plus?

2006-06-19 12:09:08 · answer #1 · answered by celine 3 · 2 1

Croyez-vous qu'un jour, vous aurez le Savoir de Dieu, et peut-être dans l'au-delà, vous ne souffrirez plus.

2006-06-19 16:00:41 · answer #2 · answered by nadira456 3 · 0 0

Est-Ce-que tu penses que dans l'avenir tu peux avoir la conassanice de deuix et ne jamais suffir ?



My spelling may be off and you may want to double check with altavista. com babblefish tanslations. But this should get your point accorss

2006-06-19 15:59:21 · answer #3 · answered by ladyjf17 3 · 0 0

Whatever the first person said is right.

2006-06-19 16:07:03 · answer #4 · answered by the Politics of Pikachu 7 · 0 0

fedest.com, questions and answers