Me ha tocado ver peliculas y series de TV dobladas o subtituladas al Castellano, y es un pesimo trabajo:
-Cambian el nombre de las peliculas o ponen unos que nada que ver (ok, eso no es tan grave, tambien sucede aqui)
-Cambian el nombre de los personajes! Eso, o lo pronuncia horrible
-Traducen mal el nombre de objetos, lugares, tecnicas de pelea (si es una pelicula de artes marciales por ejemplo). Bueno, le ponen lo que se les ocurre...
No se lo tomen a mal, me cae bien la gente de España, pero, doblan las peliculas horribe :s
2006-09-14
10:48:36
·
12 respuestas
·
pregunta de
Anonymous
en
Televisión