En Madrid me han confundido con venezolano, cubano, argentino... Los tres primeros años era constante. La gente (mis compatriotas al fin y al cabo) tenía la certeza de estar tratando con un inmigrante hasta que no les decía lo contrario. ¡!
Pero no sólo es el acento. Tenemos infinidad de palabras que se utilizan en países latinoamericanos, pero no en el resto de España.
Ej: guagua para el bus, como los cubanos.
pinche, o chingar como los mexicanos (aunque en sentido diferente). Y así montones de expresiones. De hecho, en Madrid al principio la gente no me entendía al hablar. Ej: "Sácame el creyón canelo de la gaveta". Resulta que es totalmente incomprensible para un español no canario (Sácame el lápiz marrón del cajón).
Salvo en Venezuela (que está muy hermanada con Canarias) y en Cuba, no tengo noticia de que el intercambio entre naturales canarios y Latinoamérica haya sido significativo...¿? Estoy seguro de que alguien tiene la explicación.
Saludos.
2006-11-05
02:41:41
·
13 respuestas
·
pregunta de
Nómada Tenerife
4
en
Otros - Ciencias sociales