mein Deutsch ist nicht sehr gut, aber ich brauche dieser text korregiert bitte.
"Ich denke das Faust hat nicht vollig die details der vertrage,
das er hat mit der teufel unterschrieben vesteht. Er hat nicht gedacht, das die 24 jahren wurden so schnell vergangen. Es war interessant, das die nacht er weisst war seiner letzte, er hat es mit seiner studenten verbringen beschliesst. Und auch wie trotz der furchtbar realitat er konfrontiert (sich?)mit , er schafft (to bring to life someone as beautiful as Helen of Troy)"
ich wolle das in Deutsch sagen:
"I think that Faust did not completely understand all of the details of the contract he signed wit the devil. He did not think that the 24 years would pass so quickly. It was interesting that the night he knew was his last, he decided to spend with his students. And also in spite of the horrible reality he would soon face, he managed to bring to life someone as beautiful as Helen of Troy."
Danke!
2007-09-19
10:00:45
·
6 antworten
·
gefragt von
Anonymous
in
Sprachen