Secondo il dizionario in line della Logos si dice PINE SEEDS
www.logos.it
2007-03-22 16:49:15
·
answer #1
·
answered by Luciano D. 7
·
2⤊
0⤋
se non sbaglio dovrebbe essere "PINE KERNEL"....dovrebbe essere questo....comunque mi informo meglio e ti so dire!!!!
informata....allora....è giusto anche "pine kernel", ma è più usato "PINE NUT" !!!!!
bye....
2007-03-22 23:46:10
·
answer #2
·
answered by Anonymous
·
1⤊
0⤋
si traduce: "pine nuts" la cui traduzione letterale e' noci di pino. Puoi dire anche pine kernels (noccioli o gherigli di pino) o pine seeds (semi di pino), ma il termine piu' usato e' pine nuts
ciao and "have a nice day!"
Piero www.iduecenacoli.com(Londra)
2007-03-23 22:10:39
·
answer #3
·
answered by Nel blu dipinto di blu 7
·
0⤊
0⤋
Io li chiamo "pine nuts"....sono americana.
2007-03-23 13:09:46
·
answer #4
·
answered by Mari76 6
·
0⤊
0⤋
Il pinolo si dice pine-kernel o pine-seed. Ovviamente per pinoli devi fare il plurale e lì ho anche io qualche problema
2007-03-23 08:44:26
·
answer #5
·
answered by Erika 1
·
0⤊
0⤋
Giusta quella di Ireos: PINE NUTS.
2007-03-23 02:06:59
·
answer #6
·
answered by Ananke 3
·
0⤊
0⤋
PINE-NUT , che vuol dire in grosso modo
arachidi del pino.
Pine = pino
Nut = arachidi, mandorle, noccioline.
Oppure : Pine seed = Semi dalle pigne del pino
2007-03-23 00:06:21
·
answer #7
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
Pino (l'albero) in inglese è "Pine" ma pinolo... non mi viene propio!
2007-03-22 23:38:49
·
answer #8
·
answered by edonista_emancipato 5
·
0⤊
0⤋