English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Todas as categorias

6 respostas

Olha, a Bíblia King James é uma tradução em ingles da Bíblia protestante. É igualzinha a Bíblia protestante só que ingles. Ela é escrita num ingles bem dificl com alguns termos arcaicos tipo "thou shall not.." e "thy hand...".

Lá nos EUA tem uns malucos que acham que só quem lê a KJV (King James version) é que verdadeiramente salvo ( o que é uma grande bobagem).

Em ingles tem também a New King James Version. Qeu é bem mais tranquila pra quem o ingles não é lingua mãe, ela tem menos termos arcaicos dificeis e é meio que equivalente a Almeida atualizada

E tem a New International Version (minha favorita) que é equivalente a NVI

Paz de Cristo

2007-09-24 14:22:05 · answer #1 · answered by Emiliano M. 6 · 1 0

Em 1604, o Rei Jaime I, da Inglaterra, designou um grupo de eruditos para produzir uma versão da Bíblia em inglês. Uns sete anos depois, eles lançaram a King James Version, também conhecida como Authorized Version (Versão Autorizada).

Também nesse caso, os tradutores decidiram evitar o nome divino, usando-o apenas em poucos versículos. Na maioria das ocorrências, o nome de Deus foi substituído por palavras como “SENHOR” e “DEUS”, para representar o Tetragrama. Essa versão se tornou o padrão para milhões de pessoas. The World Book Encyclopedia afirma: “Não apareceu nenhuma tradução importante da Bíblia para o inglês por mais de 200 anos após a publicação da King James Version. Durante esse tempo, a King James Version era a tradução mais amplamente usada nos países de língua inglesa.

A maioria das versões da Bíblia em português seguiu a mesma prática de substituir o nome divino por termos como “Deus” ou “SENHOR”. É notável, porém, que a conhecida versão Almeida, na edição de 1748/53, usou o nome divino, na forma “Jehovah”, em muitas ocorrências nas Escrituras Hebraicas — quase 700 vezes só no livro dos Salmos.

2007-09-24 17:19:18 · answer #2 · answered by ? 7 · 2 0

junto com a vulgata e' a unica traducao que presta

2007-09-24 14:16:02 · answer #3 · answered by Anonymous · 1 0

Tenho um exemplar da "Tradução Brasileira", da King James, é sensacional. Ela apresenta literalmente o tetragrama do nome de Deus, tanto que foi usada por muito tempo pelos Estudantes da Bíblia antes de produzirem a Trad. N. Mundo. Em 2ª Timóteo 3:16, onde todas dizem "toda escritura é divinamente inspirada", o que penso ser exagero, porque tem muita coisa na Bíblia que é mera opinião humana, na King James reza; "Toda escritura divinamente inspirada é proveitosa para ensinar, etc, etc." Notaram o bom-senso da tradução? E diga-se de passagem, é como consta ipsis literis na Vulgata Latina. Conservo o meu exemplar como uma preciosidade e sempre o utilizo nas minhas citações bíblicas. Um fraterno abraço. Ossola.

2007-09-24 18:17:11 · answer #4 · answered by carlosossola 7 · 1 1

A king James(Rei Tiago) é a versão tradicional em inglês da bíblia.A Almeida a tradicional em língua portuguesa.
este site é interessante:http://www.baptistlink.com/creationists/#biblia.htm

2007-09-24 15:16:11 · answer #5 · answered by Anonymous · 0 0

Em 1604, o Rei Jaime autorizou que se fizesse uma nova tradução da Bíblia, esperando livrar para sempre a Inglaterra da Bíblia de Genebra, tradução do hebraico e grego para o inglês. A versão Almeida foi a primeira traduzida para o Português, só isso.

2007-09-24 15:04:47 · answer #6 · answered by Di Mumu 3 · 0 1

fedest.com, questions and answers