Barbecue, tout comme le mot argotique « barbaque » viendrait d'un mot Taino (peuple précolombien des Caraïbes) : barbacoa, claie en bois servant à griller la viande. Une autre étymologie fait partir le mot du français : « faire rôtir un mouton en le transperçant de la barbe au cul »
2007-03-08 09:29:30
·
answer #1
·
answered by C-Note 3
·
1⤊
0⤋
On m'a un jour expliqué (on, c'est un passionné du moyen âge...) que cela vient de la déformation anglaise de l'expression de la "barbe à la queue"... Dans une cheminée assez grande, il est possible de faire un rôti d'un animal complet... Les anglais auraient donc déformé en "barbecue"...
Chacun sait que l'anglais n'est que du français mal prononcé! Comme "ail ou radis?" qui donnent "are you ready?"... euh..... désolé...
2007-03-08 18:26:00
·
answer #2
·
answered by kallirohe 3
·
1⤊
0⤋
BBQ est utilisé couramment aux states.
2007-03-08 23:48:58
·
answer #3
·
answered by Gilou 5
·
0⤊
0⤋
je pense que c'est une abréviation anglaise
en reprenant la première lettre de deux premières syllabes
B B (prononçé bi bi)
et "cue " en anglais se prononce "kiou"
de même que la lettre Q en anglais prononçée "kiou"
BBQ= bi bi kiou
2007-03-08 09:31:56
·
answer #4
·
answered by Chocolat 7
·
0⤊
0⤋
Je pense que la bonne réponse a été donnée:Barbacoa.Reste à savoir quand et où.....
2007-03-08 12:05:23
·
answer #5
·
answered by Léopaspeur 1
·
0⤊
1⤋
aucune idée
2007-03-08 09:38:35
·
answer #6
·
answered by aurelie 6
·
0⤊
1⤋
Ca vient des Etats-Unis, mais le mot est d'origine espagnole.
Barbaca (Orthographe non garanti) qui, commme tu peux le deviner, veut dire viande
2007-03-08 09:34:09
·
answer #7
·
answered by Zeronimo 5
·
0⤊
1⤋