O relato de Lucas mostra que um malfeitor, que estava sendo executado ao lado de Jesus Cristo, falou em defesa de Jesus e pediu que Jesus se lembrasse dele quando ‘entrasse em seu reino’. A resposta de Jesus foi: “Deveras, eu te digo hoje: Estarás comigo no Paraíso.” (Lu 23:39-43) A pontuação usada na tradução destas palavras depende, naturalmente, do entendimento que o tradutor tem do sentido das palavras de Jesus, visto que no texto original grego não se usou nenhuma pontuação. A pontuação no estilo moderno só se tornou comum por volta do nono século EC. Embora muitas traduções ponham uma vírgula (ou dois pontos) antes da palavra “hoje”, e desta forma dêem a impressão de que o malfeitor entrou no Paraíso naquele mesmo dia, não existe nada no restante das Escrituras que apóie isto. O próprio Jesus ficou morto e no túmulo até o terceiro dia e foi então ressuscitado como as “primícias” da ressurreição. (At 10:40; 1Co 15:20; Col 1:18) Ele ascendeu ao céu 40 dias depois. — Jo 20:17; At 1:1-3, 9.
A evidência, portanto, é de que o uso da palavra “hoje”, por Jesus, não foi para indicar quando o malfeitor estaria no Paraíso, mas, em vez disso, para chamar a atenção para o momento em que essa promessa estava sendo feita e no qual o malfeitor mostrara certa medida de fé em Jesus. Tratava-se do dia em que Jesus fora rejeitado e condenado pelos mais categorizados líderes religiosos do seu próprio povo e, depois disso, sentenciado à morte pela autoridade romana. Ele se tornara objeto de zombaria e ridicularização. Portanto, o malfeitor ao seu lado mostrara uma notável qualidade e elogiável atitude de coração em não concordar com a maioria, mas, em vez disso, em falar em defesa de Jesus e expressar sua crença na vindoura realeza dele. Reconhecendo que a ênfase é corretamente colocada no momento em que a promessa estava sendo feita, em vez de na época de seu cumprimento, outras traduções, tais como as de Rotherham e de Lamsa, em inglês, as de Reinhardt e de W. Michaelis, em alemão, a Tradução Ecumênica da Bíblia, em português, bem como a siríaco curetoniano do quinto século EC, verteram esse texto de modo similar à Tradução do Novo Mundo, aqui citada.
Quanto à identificação do Paraíso a respeito do qual Jesus falou, é claro que não é um sinônimo do Reino celestial de Cristo. Anteriormente, naquele dia, apresentara-se a entrada no Reino celestial como perspectiva para os fiéis discípulos de Jesus, mas à base de terem ‘permanecido com ele em suas provações’, algo que o malfeitor jamais fizera, sendo que sua morte na estaca ao lado de Jesus ocorrera puramente por causa de suas próprias ações criminosas. (Lu 22:28-30; 23:40, 41) O malfeitor obviamente não havia ‘nascido de novo’, da água e do espírito, o que Jesus mostrou ser um pré-requisito para a entrada no Reino dos céus. (Jo 3:3-6) Nem era o malfeitor um dos ‘vencedores’ que o glorificado Cristo Jesus disse que estariam com ele em seu trono celestial e que teriam parte na “primeira ressurreição”. — Re 3:11, 12, 21; 12:10, 11; 14:1-4; 20:4-6.
Algumas obras de referência apresentam o conceito de que Jesus se referia a uma localização paradísica no Hades ou Seol, supostamente um compartimento ou divisão ali para os aprovados por Deus. Afirma-se que os rabinos judeus daquela época ensinavam a existência de tal paraíso para aqueles que tinham morrido e estavam aguardando a ressurreição. A respeito dos ensinos dos rabinos, o Dictionary of the Bible (Dicionário da Bíblia), de Hastings, declara: “A teologia rabínica, como nos foi transmitida, apresenta uma extraordinária miscelânea de idéias sobre essas questões, e no caso de muitas delas é difícil determinar as datas a que devem ser designadas. . . . Tomando a literatura exatamente como é, pode parecer que o Paraíso era considerado, por alguns, como sobre a própria terra, por outros, como fazendo parte do Seol, por ainda outros, como nem sobre a terra nem sob a terra, mas no céu . . . Mas há certa dúvida no que diz respeito, pelo menos, a parte disto. Estes vários conceitos são realmente encontrados no judaísmo posterior. Eles aparecem mais precisamente e em mais pormenores no judaísmo cabalístico medieval . . . Mas é incerto até que ponto estas coisas podem remontar. A mais antiga teologia judaica pelo menos . . . parece dar pouco ou nenhum lugar à idéia dum Paraíso intermediário. Ela fala de um Gehinnom para os iníquos, e de um Gan Eden, ou jardim do Éden, para os justos. É questionável se ela vai além desses conceitos e assegura um Paraíso no Seol.” — 1905, Vol. III, pp. 669, 670.
2007-01-24 23:15:10
·
answer #1
·
answered by Zé Ninguém 5
·
4⤊
0⤋
O Cairo Henrique já disse tudo , tirou as palavras de minha boca. Merece 10 pontos.
Aliás, segundo a cristandade, o ladrão se transformou no principal personagem da Bíblia, pois foi pro céu primeiro que Cristo e as primícias ;( Davi e os profetas ; bem segundo eles todos os profetas do antigo testamento vão para o céu .)
2007-01-24 23:34:00
·
answer #2
·
answered by Índião 6
·
2⤊
0⤋
Vou falar o q? O Carlos Henrique já disse tudo!
2007-01-24 23:28:17
·
answer #3
·
answered by Biano! 7th Day 4
·
2⤊
0⤋
Pelas respostas acima, um virgula ou dois pontos fazem tanta confusão
2007-01-24 23:20:51
·
answer #4
·
answered by Anonymous
·
2⤊
0⤋
Há muitas moradas na casa de meu Pai.Diferentes categorias de mundos habitados. Mundos superiores e mundos inferiores. Mundos de expiações e provas. Mundos regeneradores, progressão dos mundos. Evangelho Segundo o Espíritismo. E concordo também com nosso amigo Cairo Henrique que disse tudo.
2007-01-26 20:46:07
·
answer #5
·
answered by axecoqueiro 1
·
0⤊
0⤋
Para esta pergunta, não temos uma resposta concreta, mas esta fraze, pode ser interpretada de duas maneiras, (se tu creres ainda hoje, estaras comigo no paraíso) ou (se tu creres, ainda hoje estaras comigo no paraíso) mas em tudo tambem, a palavra de Deus tem que ser interpretada com espiritualidade e sabedoria espiritual, pois esta tambem escrito que um dia para Deus é como mil anos, e mil anos como um dia...
2007-01-24 23:31:03
·
answer #6
·
answered by Gabriel jcba 1
·
1⤊
1⤋
Ele disse: "t digo, ainda hoje, estarás comigo no paraíso! "Portanto, qdo ele diz esta frase, "ainda hoje", está dando enfase ao dia em q ele fala, ou seja, o dia da salvação dos pecadores arrependidos, o dia em q o cordeiro d Deus foi sacrifidado por nós, e não q ele estaria naquele dia no paraíso! É uma questão d acentuação, enfase na frase e interpretação, realmente pode "abrir" margem a dúvidas a princípio, mas nada q discussões, debates e esclarecimentos não resolvam! Boa pergunta! Espero ter sido claro e ter ajudado, pois já tive a mesma curiosodade sobre esse assunto e não perguntava a ninguém, até ver a explicação de um pastor em um programa de rádio! Abraços!!!
2007-01-24 23:28:41
·
answer #7
·
answered by proteinado 3
·
0⤊
1⤋
Anjo sedutor? so se for do diabo
Seja ateu, está indo bem.
Para o inferno
2007-01-24 23:21:09
·
answer #8
·
answered by Cláudio 5
·
0⤊
1⤋
Jesus estava com Deus deste o pricípio, Ele se fez homem e habitou entre nós para morrer na cruz por cada um de nós, mas antes disso estava no céu com Deus.
2007-01-24 23:20:03
·
answer #9
·
answered by Gilberto 5
·
0⤊
1⤋
Jesus ja morava no ceu antes de vim para a terra, obviamente Ele ja conhecia o ceu.
2007-01-24 23:43:38
·
answer #10
·
answered by Lety 3
·
0⤊
2⤋