English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Todas as categorias

A STV, mudou a cruz pela " estaca de tortura " a partie de 1930. Vc pode ver a cruz nas obras da organização dos anos 20 e 30. Veja o Livro Millhões que Agora Vivem Jamais Morrerão, pg 95, publicado em português, em 1923;
O Livro Vida, pg 230. 1929;
Criação pg 225, 1927,
Todos publicados por Rutherford.
Até 1930, um dos símbolos da Organização era uma cruz dentro de uma coroa ( símbolo da MAÇONARIA E DO OCULTISMO ).
Portanto a tradução correta é cruz, a pena de morte pela cruz era uma prática conhecida na Grécia, mas os romanos trouxeram tal prática dos cartaginenses. Só os romanos usaram a cruz como pena capital...
Stauros podia ser uma viga transversal apenas ou uma estaca, ou ainda os dois juntos. Stauros como estaca é apenas uma posibilidade, e não uma afirmação, e isso sem considerar tempo, lugar e governo...
Dê sua opinião tb...Valeu!!

2007-01-16 01:03:50 · 8 respostas · perguntado por rildonobrega 2 em Sociedade e Cultura Religião e Espiritualidade

8 respostas

TJ é como burro que puxa carroça: tem um tapa-olho na cara. Não olham pro lado, só enxergam o que o pastor (ou equivalente) lhes fala

2007-01-16 02:54:49 · answer #1 · answered by M.M.D.C. 7 · 1 3

.
Cruz. Jesus foi cruxificado, e não estacado.
.

2007-01-16 03:37:06 · answer #2 · answered by Biggi 7 · 2 0

Estaca para os testemunhas de jeová. Para o restante do mundo foi a cruz mesmo.

2007-01-16 01:42:03 · answer #3 · answered by Chefe Grande Avatar 2 · 2 0

CRUZ

2007-01-16 02:19:11 · answer #4 · answered by APOLOGÉTICO 4 · 1 0

Que diferença faz, todos aqueles morreram.

2007-01-16 01:10:53 · answer #5 · answered by Marcio B 4 · 1 0

todo esse drama de Jesus foi escrito para ensinar sobre o caminho da cristificação.
que utilidade teria usar somente o símbolo fálico se todos sabemos que é preciso a conexão
phalo-útero para toda a criação.

2007-01-17 06:30:30 · answer #6 · answered by Satori 6 · 0 2

As duas formas foram usadas nos sacrifícios humanos infelizmente.

2007-01-16 01:09:50 · answer #7 · answered by heloizapimentel 1 · 0 2

O Significado das palavras originais hebraicas e gregas

“Cruz” (Al, ALA, CBC, Fi) traduz a palavra grega staurós, que “significa, principalmente, um poste ou estaca vertical. Nesta se pregavam os malfeitores para execução.” (Expository Dictionary of New Testament Words, London, Inglaterra; 1962; W. E. Vine, Vol. I, página 256) O verbo grego stauróo (“crucificar”, Al) significava “cercar de estacas”, como no caso duma estacada ou paliçada, ou “prender a ou fixar em poste ou estaca”, “pendurar em estaca”. (João 19:15) A palavra grega xýlon, significando “madeiro ou estaca”, ou “lenho”, é também usada com referência ao instrumento usado para entregar Jesus à morte. (Atos 5:30; 10:39; 13:29) A palavra hebraica ‘ets, significando “estaca” ou “madeiro, lenho, trave, pau”, é usada em Deuteronômio 21:22, 23, citado por Paulo em Gálatas 3:13, com referência à maneira da morte de Jesus.

2007-01-16 01:27:36 · answer #8 · answered by Leninhadebobeira 2 · 0 3

fedest.com, questions and answers