English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Todas as categorias

Oi pessoal...essa é minha última pergunta por aqui. Estou deixando o Y! Respostas (para a alegria de muitos xD).

Eu gostaria que colocassem como é traduzido esse texto na Bíblia que vocês usam. É só uma pesquisa. Sem discussões, ok? Por favor, coloquem o texto e a tradução (ex.: Almeida, Jerusalém, etc). Normalmente isso está escrito nas primeiras páginas.

É isso. Foi muito bom o tempo que fiquei aqui. Fiz o possível para não desrespeitar a crença de ninguém e defendi como pude as minhas. Caso tenha desrepeitado alguém, peço desculpas, mas não era essa minha intenção.

Fiz alguns amigos aqui e com certeza essas amizades duraram por toda a eternidade (assim espero).

Que Deus abençoe a todos vocês!

Ah! Não esqueçam de responder a pergunta!

2006-12-26 22:34:39 · 11 respostas · perguntado por FelipeLima 3 em Sociedade e Cultura Religião e Espiritualidade

Opa...esqueci de colocar da que eu uso:

"13 Cristo nos livrou da maldição da Lei por meio duma compra, por se tornar maldição em nosso lugar, porque está escrito: “Maldito é todo aquele pendurado num madeiro.”" Tradução do Novo Mundo

2006-12-26 22:45:42 · update #1

11 respostas

Significado das palavras originais hebraicas e gregas

“Cruz” (Al, ALA, CBC, Fi) traduz a palavra grega staurós, que “significa, principalmente, um poste ou estaca vertical. Nesta se pregavam os malfeitores para execução.” (Expository Dictionary of New Testament Words, London, Inglaterra; 1962; W. E. Vine, Vol. I, página 256) O verbo grego stauróo (“crucificar”, Al) significava “cercar de estacas”, como no caso duma estacada ou paliçada, ou “prender a ou fixar em poste ou estaca”, “pendurar em estaca”. (João 19:15) A palavra grega xýlon, significando “madeiro ou estaca”, ou “lenho”, é também usada com referência ao instrumento usado para entregar Jesus à morte. (Atos 5:30; 10:39; 13:29) A palavra hebraica ‘ets, significando “estaca” ou “madeiro, lenho, trave, pau”, é usada em Deuteronômio 21:22, 23, citado por Paulo em Gálatas 3:13, com referência à maneira da morte de Jesus.

Primitivo uso pagão da cruz

A forma da “cruz”, duas vigas em ângulos retos, “teve sua origem na antiga Caldéia e foi usada como símbolo do deus Tamuz (tendo a forma do Tau místico, a letra inicial de seu nome) naquele país e em terras adjacentes, inclusive no Egito. Por volta dos meados do terceiro século A. D., as igrejas ou se tinham apartado ou tinham parodiado certas doutrinas da fé cristã. A fim de aumentar o prestígio do sistema eclesiástico apóstata aceitavam-se pagãos nas igrejas à parte de uma regeneração pela fé, e permitia-se-lhes em grande parte reterem seus sinais e símbolos pagãos. Assim se adotou o Tau ou T, na sua forma mais freqüente, com o madeiro atravessado um pouco abaixado para representar a cruz de cristo. — Expository Dictionary of New Testament Words (London, Inglaterra; 1962), W. E. Vine, Vol. I, página 256.

“Encontraram-se diversos objetos, datando de longos períodos anteriores à Era Cristã, marcados com cruzes de feitios diferentes, em quase cada parte do mundo antigo. A Índia, a Síria, a Pérsia e o Egito produziram todos inúmeros exemplos, ao passo que em quase toda a parte da Europa se encontraram numerosos casos, datando desde a parte posterior da Idade da Pedra até os tempos cristãos. O uso da cruz como símbolo religioso em tempos pré-cristãos e entre povos não-cristãos provavelmente pode ser considerado como quase universal, e em muitíssimos casos ligava-se a alguma forma de culto da natureza.” — The Encyclopœdia Britannica, 1946, Vol. 6, página 753.

Uso mais antigo da cruz pelos professos cristãos

“Pode-se afirmar com segurança que só depois do edito de Milão, em 312 A. D., foi a cruz usada como sinal permanente de nossa Redenção. De Rossi declara positivamente que nenhum monograma de Cristo, descoberto nas catacumbas ou em outros lugares pode ser atribuído a um período anterior ao ano 312. Mesmo depois daquele ano, que marcou época, a igreja, então livre e triunfante, contentou-se com o simples monograma de Cristo: a letra grega qui verticalmente cruzada por um rô, e às vezes horizontalmente por um iota. [Artwork — caractere grego] O crucifixo mais antigo mencionado como objeto de culto público é o venerado na Igreja de Narbonne, no sul da França, tão cedo quanto o 6.° século.” — The Ecclesiastical Review, (Baltimore, Maryland; setembro de 1920), N.° 3, página 275.

Versões católicas e protestantes da Bíblia, em certos versículos dizem que Jesus morreu num madeiro

Atos 10:39, CBC “Nós, somos testemunhas de tudo o que [Jesus] fez na terra dos judeus e em Jerusalém. Eles o mataram, suspendendo-o num madeiro.”

Atos 5:30, Al “O Deus de nossos pais ressuscitou a Jesus, ao qual vós matastes, suspendendo-o no madeiro.”

Gál. 3:13, ALA “Cristo nos resgatou da maldição da lei, fazendo-se ele próprio maldição em nosso lugar, porque está escrito: Maldito todo aquele que for pendurado em madeiro.”

1 Ped. 2:24, Fi “O qual foi o mesmo que levou os nossos pecados em seu corpo sôbre o madeiro.”

O instrumento da morte de Jesus era uma estaca [ou madeiro] para que os judeus fossem libertos da maldição da Lei

Gál. 3:13 “Cristo nos livrou da maldição da Lei por meio duma compra, por se tornar maldição em nosso lugar, porque está escrito: ‘Maldito é todo aquele pendurado num madeiro.’”

2006-12-27 00:33:34 · answer #1 · answered by Pauloyahoo 4 · 1 3

Cristo nos livrou da maldição da Lei por meio duma compra, por se tornar maldição em nosso lugar, porque está escrito: “Maldito é todo aquele pendurado num madeiro.

2006-12-27 13:03:09 · answer #2 · answered by Anonymous · 1 0

Caro colega,

Na Bíblia que tenho aqui está assim:

"Cristo remiu-nos da maldição da lei, fazendo-se por nós maldição, pois está escrito: Maldito todo aquele que é suspenso no madeiro."

O link para a tradução está abaixo, nas "Fontes". O que entendo desse versículo é que Cristo se sacrificou por nós...

2006-12-27 07:12:45 · answer #3 · answered by Verbena 6 · 2 1

versão João Ferreira de Almeida , edição revista e corrigida:
Diz: " Cristo nos resgatou da maldição da lei, fazendo-se maldição por nós; porque está escrito: maldito todo aquele que for pendurado no madeiro."

2006-12-27 06:58:30 · answer #4 · answered by Anonymous · 2 1

versão João Ferreira de Almeida , edição revista e corrigida:
Diz: " Cristo nos resgatou da maldição da lei, fazendo-se maldição por nós; porque está escrito: maldito todo aquele que for pendurado no madeiro."

2006-12-27 06:44:19 · answer #5 · answered by Anonymous · 2 1

Apóstolo Paulo: Cristo nos resgatou da maldição da lei, fazendo-se maldição por nós; porque está escrito: Maldito todo aquele que for pendurado no madeiro. (Gal 3:13)

2006-12-27 06:41:47 · answer #6 · answered by APOLOGÉTICO 4 · 2 1

"Cristo nos resgatou da maldição da lei, fazendo-se maldição por nós, porque está escrito: Maldito todo aquele que for pendurado no madeiro;"

Versão Almeida Revista e Corrigida

2006-12-28 16:54:44 · answer #7 · answered by KALÉ 1 · 0 0

Almeida Revista e Atualizada ,que diz:
"Cristo nos resgatou da maldição da lei, fazendo-se ele própio maldição em nosso lugar ( porque está escrito: Maldito todo aquele que for pendurado em madeiro),"
esta referência é sobre o texto de Dt 21.23, e por ela fica bem claro que quando a lei de Deus é quebrada , impõem-se uma maldição, sendo isso juízo de Deus.Quando Cristo morreu no madeiro_cruz_, isso não somente foi o sinal de alguém que estava amaldiçoado, porém mais do que isso, foi o sinal de que Cristo recebeu a punição de Deus pelo nosso pecado.
Que Deus possa te abençoar mais e mais e não deixe de nos visitar de vez em quando, escute vale a pena ouvir posições diferentes e fazer uma melhor idéia sobre pontos de vista diversos.

2006-12-27 15:17:16 · answer #8 · answered by carl.7 5 · 0 0

"Cristo nos livrou da maldição da Lei por meio duma compra, por se tornar maldição em nosso lugar, porque está escrito: "Maldito é todo aquele pendurado num madeiro" - (Tradução do Novo Mundo das Escrituras Sagradas)

2006-12-27 07:43:42 · answer #9 · answered by Anonymous · 2 2

Mateus 27.32 E, quando saíam, encontraram um homem cireneu, chamado Simão, a quem constrangeram a levar a sua CRUZ.

Mateus 27.39 E os que iam passando blasfemavam dele, meneando a cabeça
40 e dizendo: Tu, que destróis o santuário e em três dias o reedificas, salva-te a ti mesmo; se és Filho de Deus, desce da CRUZ.

Mateus 27.42 A outros salvou; a si mesmo não pode salvar. Rei de Israel é ele; desça agora da CRUZ, e creremos nele;

Marcos 15.21 E obrigaram certo Simão, cireneu, pai de Alexandre e de Rufo, que por ali passava, vindo do campo, a carregar-lhe a CRUZ.

Marcos 15
45 E, depois que o soube do centurião, cedeu o cadáver a José;
46 o qual, tendo comprado um pano de linho, tirou da CRUZ o corpo, envolveu-o no pano e o depositou num sepulcro aberto em rocha; e rolou uma pedra para a porta do sepulcro.

Lucas 23
26 Quando o levaram dali tomaram um certo Simão, cireneu, que vinha do campo, e puseram-lhe a CRUZ às costas, para que a levasse após Jesus.

João 19
19 E Pilatos escreveu também um título, e o colocou sobre a CRUZ; e nele estava escrito: JESUS O NAZARENO, O REI DOS JUDEUS.

2006-12-27 10:19:05 · answer #10 · answered by BomStarAki 5 · 1 2

fedest.com, questions and answers