Je ne suis pas arabe, mais je crois que le curry est un mélange de différentes épices, je crois, étant mariée avec un marocain, que c'est le RAS EL ANOUTH.Mais il ne faut pas trop en abuser car c'est fort en goût et dénature vite les plats.
2006-12-25 23:38:59
·
answer #1
·
answered by Anonymous
·
1⤊
0⤋
il ne faut pas confondre le curry et le carvi (kérouïa). le curry ou cari est un mélange d'épices d'origine indienne et non pas une épice seule. donc je ne sais pas si le mot curry a vraiment une traduction en arabe. le curry peut contenir du cumin (kemoun);, du curcuma, du paprika, etc...
à propos, le ras-el-hanout, c'est quoi ? qui peut m'éclairer ? c'est très bon dans le couscous
2006-12-23 11:50:35
·
answer #2
·
answered by boite à outils 38 4
·
1⤊
0⤋
le felfel hamra c est le paprika le curry on dit el karoui
le cumin c est le camoun voila cher ami
2006-12-22 21:43:35
·
answer #3
·
answered by hédi 2
·
2⤊
1⤋
le ras el anout
2006-12-23 17:54:45
·
answer #4
·
answered by nicole b 4
·
0⤊
0⤋
halal
2006-12-22 22:17:31
·
answer #5
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
en Algerie c'estراس الحانوت
2006-12-22 21:52:42
·
answer #6
·
answered by Urban Legend (Enigma***jimi) 4
·
0⤊
0⤋
en marocain, c'est "lhalba" et le 'h' se lit comme le 'h' de "halal". Et "lfelfla lhamra" ce n'est pas curry, c'est le paprika, contrairement à ce que dit nina84.
2006-12-22 21:35:07
·
answer #7
·
answered by ghyout 4
·
0⤊
0⤋
on appelle ça félfla hamra mais précise qu'elle doit être piquante
2006-12-22 21:34:06
·
answer #8
·
answered by nina84 2
·
0⤊
0⤋
كارِي
2006-12-22 21:31:08
·
answer #9
·
answered by Noos071 6
·
0⤊
1⤋
كارى pour la traduction dans la langue, sinon un curry de légumes est un undiya
2006-12-22 21:30:30
·
answer #10
·
answered by linigrum 2
·
0⤊
1⤋