ParaÃso: no céu ou na Terra?
Quase 2.000 anos atrás, falando ao ladrão arrependido pregado na estaca ao seu lado, Jesus Cristo disse: “Estarás comigo no ParaÃso.” (Lucas 23:43) Quis Jesus dizer que esse ladrão iria para o céu junto com ele? Não.
Aquele malfeitor nem poderia ter cogitado essa idéia. Por que não? Porque ele provavelmente conhecia trechos das Escrituras Hebraicas, já existentes nos seus dias, como a primeira parte do Salmo 37:29: “Os próprios justos possuirão a terra.” Jesus ensinou essa mesma verdade, declarando: “Felizes os de temperamento brando, porque herdarão a terra.” (Mateus 5:5) Esse texto harmoniza-se com a oração popularmente conhecida como Pai-Nosso, que diz: “Realize-se a tua vontade, como no céu, assim também na terra.” — Mateus 6:9, 10.
A BÃblia ensina que Deus criou a Terra, não o céu, como lar para a famÃlia humana. A sua Palavra diz que ele ‘não criou a Terra simplesmente para nada’, mas ‘a formou para ser habitada’. (IsaÃas 45:18) Por quanto tempo? “Ele fundou a terra sobre os seus lugares estabelecidos; não será abalada, por tempo indefinido ou para todo o sempre.” (Salmo 104:5) Sim, “a terra permanece por tempo indefinido”. — Eclesiastes 1:4.
Deus deseja que a vasta maioria dos que o servem façam da Terra seu lar para todo o sempre. Note os comentários da Palavra de Deus, a BÃblia, sobre isso. O Salmo 37:11 prediz: “Os próprios mansos possuirão a terra e deveras se deleitarão na abundância de paz.” Por quanto tempo? O Salmo 37:29 responde: “Os próprios justos possuirão a terra e residirão sobre ela para todo o sempre.” Naquele tempo se tornará realidade o texto que diz: “Abres [Deus] a tua mão e satisfazes o desejo de toda coisa vivente”, isto é, os desejos que se harmonizam com a vontade de Deus. — Salmo 145:16.
Que dizer dos que não querem fazer a vontade de Deus? Provérbios 2:21, 22 declara: “Os retos são os que residirão na terra e os inculpes são os que remanescerão nela. Quanto aos inÃquos, serão decepados da própria terra; e quanto aos traiçoeiros, serão arrancados dela.”
“Estarás comigo no ParaÃso”
PENDURADO na estaca de execução, morrendo em agonia, o criminoso implorou ao homem ao seu lado: “Jesus, lembra-te de mim quando entrares no teu reino.” Embora também estivesse morrendo com dores excruciantes, Jesus disse: “Deveras, eu te digo hoje: Estarás comigo no ParaÃso.” (Lucas 23:42, 43) Que confortadora esperança a oferecer a um homem à beira da morte!
Notou, porém, que a Tradução do Novo Mundo — a versão citada no parágrafo anterior — coloca um sinal de pontuação depois de “hoje”, ao traduzir as palavras de Jesus? Isto transmite a idéia de que, mesmo no dia da sua própria morte, Jesus pôde prometer vida no ParaÃso à quele criminoso. Por outro lado, A BÃblia de Jerusalém pontua as palavras de Jesus da seguinte maneira: “Eu te digo, hoje estarás comigo no ParaÃso.” A maioria das traduções concorda com A BÃblia de Jerusalém, transmitindo a idéia de que Jesus e o criminoso à beira da morte iriam para o ParaÃso naquele mesmo dia. Por que essa diferença? E que pontuação é correta?
Na verdade, não havia pontuação nos mais antigos manuscritos gregos da BÃblia. Assim, quando se instituiu a pontuação, os copistas e os tradutores da BÃblia tiveram de inseri-la conforme o entendimento que tinham da verdade da BÃblia. Será, então, que a tradução tradicional está correta? Foram Jesus e o malfeitor para o ParaÃso no dia em que morreram?
Não; segundo a BÃblia, eles foram para o lugar chamado, em grego, de Há·des e, em hebraico, de Shé·ol, ambos os quais referem-se à sepultura comum da humanidade. (Lucas 18:31-33; 24:46; Atos 2:31) Sobre aqueles que estão nesse lugar, a BÃblia diz: “Os mortos . . . não estão cônscios de absolutamente nada . . . Não há trabalho, nem planejamento, nem conhecimento, nem sabedoria no Seol [grego: Há·des], o lugar para onde vais.” Dificilmente um paraÃso! — Eclesiastes 9:5, 10.
Só no terceiro dia é que Jesus foi ressuscitado do Hades. DaÃ, durante quase seis semanas, ele apareceu diversas vezes a seus seguidores na terra da Palestina. Numa dessas ocasiões, Jesus disse a Maria: “Ainda não ascendi para junto do Pai.” (João 20:17) Portanto, mesmo até então ele não havia ido a lugar algum que pudesse ser chamado de paraÃso. — Revelação (Apocalipse) 2:7.
No terceiro século EC — quando a fusão do ensino cristão com a filosofia grega avançava rapidamente —, OrÃgenes citou Jesus como tendo dito: “Hoje estarás comigo no ParaÃso de Deus.” No quarto século EC, escritores da igreja argumentavam contra colocar um sinal de pontuação depois de “hoje”. Isto mostra que a maneira tradicional de redigir as palavras de Jesus tem uma longa história. Mas indica também que, mesmo no quarto século EC, as palavras de Jesus eram redigidas por alguns conforme vertidas na Tradução do Novo Mundo.
Hoje também, embora muitos tradutores pontuem Lucas 23:43 segundo a tradição das igrejas, alguns o pontuam como a Tradução do Novo Mundo. Por exemplo, na tradução do Professor Wilhelm Michaelis, em alemão, as palavras de Jesus são vertidas da seguinte maneira: “Deveras, dou-te esta garantia mesmo hoje: Estarás (algum dia) comigo no ParaÃso.”
Então, o que significavam para o malfeitor as palavras de Jesus? à possÃvel que ele tenha ouvido falar que Jesus era o prometido Rei. Ele sem dúvida sabia a respeito do tÃtulo “rei dos judeus” que Pilatos mandara inscrever e pendurar acima da cabeça de Jesus. (Lucas 23:35-38) Embora os lÃderes religiosos tenham obstinadamente rejeitado a Jesus, este criminoso, arrependido, expressou sua fé, dizendo: “Jesus, lembra-te de mim quando entrares no teu reino.” Ele não esperava governar com Jesus, mas queria beneficiar-se do domÃnio de Jesus. Assim, Jesus, mesmo naquele dificÃlimo dia, prometeu que o transgressor estaria com ele no ParaÃso.
Em que paraÃso? Na BÃblia, o ParaÃso original era o jardim do Ãden, semelhante a um parque, que os nossos primeiros pais perderam. A BÃblia promete que o ParaÃso terrestre será restabelecido sob o Reino de Deus, do qual Jesus é Rei. (Salmo 37:9-11; Miquéias 4:3, 4) Assim, Jesus estará com aquele transgressor e com incontáveis outros mortos, quando os ressuscitar da sepultura para a vida na terra paradÃsica e para a oportunidade de aprenderem a fazer a vontade de Deus e de viverem para sempre. — João 5:28, 29; Revelação 20:11-13; 21:3, 4.
Como podemos ter certeza do que Jesus queria dizer com ParaÃso na sua declaração ao malfeitor, em Lucas 23:43?
Tratava-se de uma morada temporária para as ‘almas dos justos falecidos’, uma parte do Hades?
Qual é a origem desse conceito? The New International Dictionary of New Testament Theology declara: “Com a infiltração da doutrina g[rega] da imortalidade da alma, o paraÃso se torna o lugar de morada dos justos durante o estado intermediário.” (Grand Rapids, Mich., EUA; 1976, editado por Colin Brown, Vol. 2, p. 761) Era comum entre os judeus quando Jesus estava na terra esse conceito não-bÃblico? O Dictionary of the Bible de Hastings indica que isso é duvidoso. — (Edimburgo, Escócia, 1905), Vol. III, pp. 669, 670.
Mesmo que tal conceito fosse comum entre os judeus do primeiro século, será que Jesus o apoiaria com a sua promessa ao malfeitor arrependido? Jesus havia condenado vigorosamente os fariseus e escribas judeus por ensinarem tradições que se conflitavam com a Palavra de Deus. — Mat. 15:3-9; veja também o tópico geral “Alma”.
Jesus foi de fato ao Hades quando morreu, conforme indica Atos 2:30, 31. (O apóstolo Pedro, ao fazer ali alusão ao Salmo 16:10, é citado usando Hades como equivalente a Seol.) Mas a BÃblia em parte alguma diz que Seol/Hades ou alguma parte dele seja um paraÃso que proporciona prazer à pessoa. Antes, Eclesiastes 9:5, 10 diz que os que estão ali “não estão cônscios de absolutamente nada”.
Era o ParaÃso de Lucas 23:43 o céu ou alguma parte do céu?
A BÃblia não concorda com o conceito de que Jesus e o malfeitor tenham ido para o céu no dia em que Jesus lhe falou. Jesus havia predito que, após ser morto, não ressuscitaria senão no terceiro dia. (Luc. 9:22) Durante esse perÃodo de três dias ele não estava no céu, pois após a sua ressurreição ele disse a Maria Madalena: “Ainda não ascendi para junto do Pai.” (João 20:17) Foi 40 dias após a ressurreição de Jesus que seus discÃpulos o viram elevar-se da terra e desaparecer da vista deles ao começar a ascender aos céus. — Atos 1:3, 6-11.
O malfeitor não preencheu os requisitos para ir para o céu mesmo numa época posterior. Ele não ‘nasceu de novo’ — não tendo sido nem batizado na água nem gerado pelo espÃrito de Deus. O espÃrito santo não foi derramado sobre os discÃpulos de Jesus senão 50 dias após a morte do malfeitor. (João 3:3, 5; Atos 2:1-4) No dia de sua morte, Jesus havia feito com ‘os que ficaram com ele nas suas provações’ um pacto para um reino celestial. O malfeitor não tinha tais antecedentes de fidelidade e não foi incluÃdo. — Luc. 22:28-30.
O que indica que esse ParaÃso é terrestre?
As Escrituras Hebraicas nunca levaram os judeus fiéis a esperar a recompensa de vida celestial. Essas Escrituras indicavam a restauração do ParaÃso aqui na terra. Daniel 7:13, 14 predissera que, quando fossem dados o “domÃnio, e dignidade, e um reino”, ao Messias, ‘todos os povos, grupos nacionais e lÃnguas o serviriam’. Esses súditos do Reino estariam aqui na terra. Pelo que disse a Jesus, o malfeitor estava evidentemente expressando a esperança de que Jesus se lembraria dele quando chegasse esse tempo.
Como estaria, então, Jesus com o malfeitor? Ressuscitando-o dentre os mortos, fazendo provisões para as suas necessidades fÃsicas e estendendo-lhe a oportunidade de aprender os requisitos de Jeová para a vida eterna, e de harmonizar-se com esses. (João 5:28, 29) Jesus viu na atitude arrependida e respeitosa do malfeitor uma base para incluÃ-lo entre os bilhões que serão ressuscitados para a vida terrestre e que terão a oportunidade de se provarem dignos de viver para sempre no ParaÃso.
Quando estará o malfeitor no ParaÃso?
A pontuação usada pelo tradutor influi no entendimento de Lucas 23:43. Não havia pontuação nos manuscritos gregos originais da BÃblia. The Encyclopedia Americana (1956, Vol. XXIII, p. 16) diz: “Não há nenhuma tentativa aparente de pontuação nos mais antigos manuscritos e inscrições dos gregos.” Não foi senão no nono século EC que tal pontuação passou a ser usada. Deve Lucas 23:43 rezar: “Em verdade te digo, hoje estarás comigo no paraÃso” (CBC), ou ‘Em verdade te digo hoje: Estarás comigo no paraÃso’? Os ensinamentos de Cristo e o resto da BÃblia precisam ser a base para se determinar isso, e não uma vÃrgula inserida no texto séculos depois de Jesus dizer essas palavras.
The Emphasised Bible, traduzida por J. B. Rotherham, concorda com a pontuação usada na Tradução do Novo Mundo, também a versão Trinitária (ed. 1883) em português, que reza: “Na verdade te digo hoje, que serás comigo no ParaÃso.” Numa nota ao pé da página sobre Lucas 23:43, o tradutor bÃblico alemão, L. Reinhardt, diz: “A pontuação atualmente usada [pela maioria dos tradutores] neste versÃculo é indubitavelmente falsa e contraditória com o inteiro modo de pensar de Cristo e do malfeitor. . . . [Cristo] certamente não entendia que o paraÃso fosse uma subdivisão do domÃnio dos mortos, mas, ao contrário, a restauração de um paraÃso na terra.”
Quando é que Jesus ‘entraria no seu reino’ e cumpriria o propósito de seu Pai de fazer da terra um paraÃso? O livro de Revelação, escrito cerca de 63 anos depois de terem sido feitas as declarações registradas em Lucas 23:42, 43, indica que esses eventos ainda ocorrerão no futuro.
2006-12-01 16:16:18
·
answer #3
·
answered by FelipeLima 3
·
5⤊
0⤋
“Segundo a forma aramaica de linguagem, a ênfase neste texto acha-se na palavra ‘hoje’ e deve rezar [como o faz na Tradução do Novo Mundo]: ‘Deveras, eu te digo hoje: estarás comigo no ParaÃso.’ . . . Trata-se de linguagem oriental caraterÃstica que subentende que a promessa foi feita em certo dia e seria seguramente cumprida.” — Gospel Light from Aramaic on the Teachings of Jesus (Luz Evangélica do Aramaico Sobre os Ensinos de Jesus).
The Companion Bible explica que a ausência da palavra grega para “que” (hoti) na promessa de Jesus é digna de nota. Se o texto tivesse rezado quer: ‘Eu te digo que hoje . . . quer ‘Eu te digo hoje que . . . ’ o sentido ficaria esclarecido. Mas na ausência do que, “a relação da palavra ‘hoje’ tem de ser determinada pelo contexto.”
Observe que Jesus não ascendeu para o céu no dia em que morreu, nem mesmo no dia em que foi ressuscitado. Pouco depois de sua ressurreição, ele disse a Maria: “Ainda não ascendi para Junto do Pai.” Isto também tem que ver com a pergunta relativa a quando se aplica o que Jesus disse ao malfeitor. — João 20:17.
A versão de The Riverside New Testament evitou o problema por não colocar pontuação nenhuma, rezando: “Deveras eu te digo hoje estarás comigo no ParaÃso.” Por outro lado, o New Testament de George M. Lamsa o verte: “Deveras eu te digo hoje: Estarás comigo no ParaÃso.” Também The Emphasised Bible de Joseph B. Rotherham reza: Na verdade te digo este dia: Comigo estarás no ParaÃso.”
A BÃblia não concorda com o conceito de que Jesus e o malfeitor tenham ido para o céu no dia em que Jesus lhe falou. Jesus havia predito que, após ser morto, não ressuscitaria senão no terceiro dia. (Luc. 9:22) Durante esse perÃodo de três dias ele não estava no céu, pois após a sua ressurreição ele disse a Maria Madalena: “Ainda não ascendi para junto do Pai.” (João 20:17) Foi 40 dias após a ressurreição de Jesus que seus discÃpulos o viram elevar-se da terra e desaparecer da vista deles ao começar a ascender aos céus. — Atos 1:3, 6-11.
O malfeitor não preencheu os requisitos para ir para o céu mesmo numa época posterior. Ele não ‘nasceu de novo’ — não tendo sido nem batizado na água nem gerado pelo espÃrito de Deus. O espÃrito santo não foi derramado sobre os discÃpulos de Jesus senão 50 dias após a morte do malfeitor. (João 3:3, 5; Atos 2:1-4) No dia de sua morte, Jesus havia feito com ‘os que ficaram com ele nas suas provações’ um pacto para um reino celestial. O malfeitor não tinha tais antecedentes de fidelidade e não foi incluÃdo. — Luc. 22:28-30.
As Escrituras Hebraicas nunca levaram os judeus fiéis a esperar a recompensa de vida celestial. Essas Escrituras indicavam a restauração do ParaÃso aqui na terra. Daniel 7:13, 14 predissera que, quando fossem dados o “domÃnio, e dignidade, e um reino”, ao Messias, ‘todos os povos, grupos nacionais e lÃnguas o serviriam’. Esses súditos do Reino estariam aqui na terra. Pelo que disse a Jesus, o malfeitor estava evidentemente expressando a esperança de que Jesus se lembraria dele quando chegasse esse tempo.
Como estaria, então, Jesus com o malfeitor? Ressuscitando-o dentre os mortos, fazendo provisões para as suas necessidades fÃsicas e estendendo-lhe a oportunidade de aprender os requisitos de Jeová para a vida eterna, e de harmonizar-se com esses. (João 5:28, 29) Jesus viu na atitude arrependida e respeitosa do malfeitor uma base para incluÃ-lo entre os bilhões que serão ressuscitados para a vida terrestre e que terão a oportunidade de se provarem dignos de viver para sempre no ParaÃso.
The Emphasised Bible, traduzida por J. B. Rotherham, concorda com a pontuação usada na Tradução do Novo Mundo, também a versão Trinitária (ed. 1883) em português, que reza: “Na verdade te digo hoje, que serás comigo no ParaÃso.” Numa nota ao pé da página sobre Lucas 23:43, o tradutor bÃblico alemão, L. Reinhardt, diz: “A pontuação atualmente usada [pela maioria dos tradutores] neste versÃculo é indubitavelmente falsa e contraditória com o inteiro modo de pensar de Cristo e do malfeitor. . . . [Cristo] certamente não entendia que o paraÃso fosse uma subdivisão do domÃnio dos mortos, mas, ao contrário, a restauração de um paraÃso na terra.”
2006-12-01 19:32:39
·
answer #6
·
answered by ? 3
·
4⤊
0⤋