English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Todas as categorias

Sou catolica, mas eu tenho recebido uma mulher em minha casa TJ, ela disse q depois q a gente morre nao vai para o ceu, a gente simplesmente apaga como a chama de uma vela, e q Jesus e o unico q foi para ceu. Por que que quando Jesus foi cruxificado junto a 2 ladroes ele disse para um deles:" Hoje estaras comigo no paraiso"?Se Jesus e o unico q foi para o ceu por que ele disse que estaria junto a este ladrao no paraiso?Eu fiz essa pergunta a mulher TJ e ela nao soube me explicar.

2006-12-01 07:18:40 · 12 respostas · perguntado por Melissinha 5 em Sociedade e Cultura Religião e Espiritualidade

12 respostas

Quanto a quando morremos a biblia diz claramente q não fazemos nada estar no livro de eclsiartes 9:5, 10.
no outro caso jesus só foi ressucitado 3 dias depois como ele poderia dizer que estaria no mesmo dia com aquele homem?
pesquise a biblia estude continue se enpenhando para achar a verdade!

2006-12-02 00:32:26 · answer #1 · answered by Jackson 2 · 3 1

Quando jesus disse essas palavras ao ladrão ele não estava dizendo que naquele instante os dois estariam no céu. Mesmo Jesus teria de ficar morto por quase três dias lembra? E logo após a sua ressurreição ele não ascendeu aos céus pelo contrário ele ainda apareceu aos discípulos e depois as mais de 400 e conforme mostra Atos cap 1 ele ficou aqui por 40 dias após a sua ressurreição e só depois ascendeu aos céus a vistas dessas inúmeras testemunhas oculares. Então ela esta correta sim ao dizer que somente Cristo havia subido aos céus, pois só com sua morte e ressurreição e que abre caminho para alguns irem para o céu. Agora muitos estão adormecidos na morte sim como um apagar de uma vela como disse a Senhora, uma ilustração simples mas rica em significado mostrando assim que com o poder de Deus Jesus pode restabeler a pequena centelha de vida que a pessoa possuía e volta a viver, através da ressurreição algo desnecessário se já estivéssemos vivos em outro domínio não acha? Olha acredito que foi um equivoco ou dado momento não ficou claro ou muito bem explicado, mas por que não pergunta-la de novo?

2006-12-01 19:16:52 · answer #2 · answered by Chamas de Jah 2 · 5 0

Paraíso: no céu ou na Terra?

Quase 2.000 anos atrás, falando ao ladrão arrependido pregado na estaca ao seu lado, Jesus Cristo disse: “Estarás comigo no Paraíso.” (Lucas 23:43) Quis Jesus dizer que esse ladrão iria para o céu junto com ele? Não.

Aquele malfeitor nem poderia ter cogitado essa idéia. Por que não? Porque ele provavelmente conhecia trechos das Escrituras Hebraicas, já existentes nos seus dias, como a primeira parte do Salmo 37:29: “Os próprios justos possuirão a terra.” Jesus ensinou essa mesma verdade, declarando: “Felizes os de temperamento brando, porque herdarão a terra.” (Mateus 5:5) Esse texto harmoniza-se com a oração popularmente conhecida como Pai-Nosso, que diz: “Realize-se a tua vontade, como no céu, assim também na terra.” — Mateus 6:9, 10.

A Bíblia ensina que Deus criou a Terra, não o céu, como lar para a família humana. A sua Palavra diz que ele ‘não criou a Terra simplesmente para nada’, mas ‘a formou para ser habitada’. (Isaías 45:18) Por quanto tempo? “Ele fundou a terra sobre os seus lugares estabelecidos; não será abalada, por tempo indefinido ou para todo o sempre.” (Salmo 104:5) Sim, “a terra permanece por tempo indefinido”. — Eclesiastes 1:4.

Deus deseja que a vasta maioria dos que o servem façam da Terra seu lar para todo o sempre. Note os comentários da Palavra de Deus, a Bíblia, sobre isso. O Salmo 37:11 prediz: “Os próprios mansos possuirão a terra e deveras se deleitarão na abundância de paz.” Por quanto tempo? O Salmo 37:29 responde: “Os próprios justos possuirão a terra e residirão sobre ela para todo o sempre.” Naquele tempo se tornará realidade o texto que diz: “Abres [Deus] a tua mão e satisfazes o desejo de toda coisa vivente”, isto é, os desejos que se harmonizam com a vontade de Deus. — Salmo 145:16.

Que dizer dos que não querem fazer a vontade de Deus? Provérbios 2:21, 22 declara: “Os retos são os que residirão na terra e os inculpes são os que remanescerão nela. Quanto aos iníquos, serão decepados da própria terra; e quanto aos traiçoeiros, serão arrancados dela.”

“Estarás comigo no Paraíso”

PENDURADO na estaca de execução, morrendo em agonia, o criminoso implorou ao homem ao seu lado: “Jesus, lembra-te de mim quando entrares no teu reino.” Embora também estivesse morrendo com dores excruciantes, Jesus disse: “Deveras, eu te digo hoje: Estarás comigo no Paraíso.” (Lucas 23:42, 43) Que confortadora esperança a oferecer a um homem à beira da morte!

Notou, porém, que a Tradução do Novo Mundo — a versão citada no parágrafo anterior — coloca um sinal de pontuação depois de “hoje”, ao traduzir as palavras de Jesus? Isto transmite a idéia de que, mesmo no dia da sua própria morte, Jesus pôde prometer vida no Paraíso àquele criminoso. Por outro lado, A Bíblia de Jerusalém pontua as palavras de Jesus da seguinte maneira: “Eu te digo, hoje estarás comigo no Paraíso.” A maioria das traduções concorda com A Bíblia de Jerusalém, transmitindo a idéia de que Jesus e o criminoso à beira da morte iriam para o Paraíso naquele mesmo dia. Por que essa diferença? E que pontuação é correta?

Na verdade, não havia pontuação nos mais antigos manuscritos gregos da Bíblia. Assim, quando se instituiu a pontuação, os copistas e os tradutores da Bíblia tiveram de inseri-la conforme o entendimento que tinham da verdade da Bíblia. Será, então, que a tradução tradicional está correta? Foram Jesus e o malfeitor para o Paraíso no dia em que morreram?

Não; segundo a Bíblia, eles foram para o lugar chamado, em grego, de Há·des e, em hebraico, de Shé·ol, ambos os quais referem-se à sepultura comum da humanidade. (Lucas 18:31-33; 24:46; Atos 2:31) Sobre aqueles que estão nesse lugar, a Bíblia diz: “Os mortos . . . não estão cônscios de absolutamente nada . . . Não há trabalho, nem planejamento, nem conhecimento, nem sabedoria no Seol [grego: Há·des], o lugar para onde vais.” Dificilmente um paraíso! — Eclesiastes 9:5, 10.

Só no terceiro dia é que Jesus foi ressuscitado do Hades. Daí, durante quase seis semanas, ele apareceu diversas vezes a seus seguidores na terra da Palestina. Numa dessas ocasiões, Jesus disse a Maria: “Ainda não ascendi para junto do Pai.” (João 20:17) Portanto, mesmo até então ele não havia ido a lugar algum que pudesse ser chamado de paraíso. — Revelação (Apocalipse) 2:7.

No terceiro século EC — quando a fusão do ensino cristão com a filosofia grega avançava rapidamente —, Orígenes citou Jesus como tendo dito: “Hoje estarás comigo no Paraíso de Deus.” No quarto século EC, escritores da igreja argumentavam contra colocar um sinal de pontuação depois de “hoje”. Isto mostra que a maneira tradicional de redigir as palavras de Jesus tem uma longa história. Mas indica também que, mesmo no quarto século EC, as palavras de Jesus eram redigidas por alguns conforme vertidas na Tradução do Novo Mundo.

Hoje também, embora muitos tradutores pontuem Lucas 23:43 segundo a tradição das igrejas, alguns o pontuam como a Tradução do Novo Mundo. Por exemplo, na tradução do Professor Wilhelm Michaelis, em alemão, as palavras de Jesus são vertidas da seguinte maneira: “Deveras, dou-te esta garantia mesmo hoje: Estarás (algum dia) comigo no Paraíso.”

Então, o que significavam para o malfeitor as palavras de Jesus? É possível que ele tenha ouvido falar que Jesus era o prometido Rei. Ele sem dúvida sabia a respeito do título “rei dos judeus” que Pilatos mandara inscrever e pendurar acima da cabeça de Jesus. (Lucas 23:35-38) Embora os líderes religiosos tenham obstinadamente rejeitado a Jesus, este criminoso, arrependido, expressou sua fé, dizendo: “Jesus, lembra-te de mim quando entrares no teu reino.” Ele não esperava governar com Jesus, mas queria beneficiar-se do domínio de Jesus. Assim, Jesus, mesmo naquele dificílimo dia, prometeu que o transgressor estaria com ele no Paraíso.

Em que paraíso? Na Bíblia, o Paraíso original era o jardim do Éden, semelhante a um parque, que os nossos primeiros pais perderam. A Bíblia promete que o Paraíso terrestre será restabelecido sob o Reino de Deus, do qual Jesus é Rei. (Salmo 37:9-11; Miquéias 4:3, 4) Assim, Jesus estará com aquele transgressor e com incontáveis outros mortos, quando os ressuscitar da sepultura para a vida na terra paradísica e para a oportunidade de aprenderem a fazer a vontade de Deus e de viverem para sempre. — João 5:28, 29; Revelação 20:11-13; 21:3, 4.

Como podemos ter certeza do que Jesus queria dizer com Paraíso na sua declaração ao malfeitor, em Lucas 23:43?

Tratava-se de uma morada temporária para as ‘almas dos justos falecidos’, uma parte do Hades?

Qual é a origem desse conceito? The New International Dictionary of New Testament Theology declara: “Com a infiltração da doutrina g[rega] da imortalidade da alma, o paraíso se torna o lugar de morada dos justos durante o estado intermediário.” (Grand Rapids, Mich., EUA; 1976, editado por Colin Brown, Vol. 2, p. 761) Era comum entre os judeus quando Jesus estava na terra esse conceito não-bíblico? O Dictionary of the Bible de Hastings indica que isso é duvidoso. — (Edimburgo, Escócia, 1905), Vol. III, pp. 669, 670.

Mesmo que tal conceito fosse comum entre os judeus do primeiro século, será que Jesus o apoiaria com a sua promessa ao malfeitor arrependido? Jesus havia condenado vigorosamente os fariseus e escribas judeus por ensinarem tradições que se conflitavam com a Palavra de Deus. — Mat. 15:3-9; veja também o tópico geral “Alma”.

Jesus foi de fato ao Hades quando morreu, conforme indica Atos 2:30, 31. (O apóstolo Pedro, ao fazer ali alusão ao Salmo 16:10, é citado usando Hades como equivalente a Seol.) Mas a Bíblia em parte alguma diz que Seol/Hades ou alguma parte dele seja um paraíso que proporciona prazer à pessoa. Antes, Eclesiastes 9:5, 10 diz que os que estão ali “não estão cônscios de absolutamente nada”.

Era o Paraíso de Lucas 23:43 o céu ou alguma parte do céu?

A Bíblia não concorda com o conceito de que Jesus e o malfeitor tenham ido para o céu no dia em que Jesus lhe falou. Jesus havia predito que, após ser morto, não ressuscitaria senão no terceiro dia. (Luc. 9:22) Durante esse período de três dias ele não estava no céu, pois após a sua ressurreição ele disse a Maria Madalena: “Ainda não ascendi para junto do Pai.” (João 20:17) Foi 40 dias após a ressurreição de Jesus que seus discípulos o viram elevar-se da terra e desaparecer da vista deles ao começar a ascender aos céus. — Atos 1:3, 6-11.

O malfeitor não preencheu os requisitos para ir para o céu mesmo numa época posterior. Ele não ‘nasceu de novo’ — não tendo sido nem batizado na água nem gerado pelo espírito de Deus. O espírito santo não foi derramado sobre os discípulos de Jesus senão 50 dias após a morte do malfeitor. (João 3:3, 5; Atos 2:1-4) No dia de sua morte, Jesus havia feito com ‘os que ficaram com ele nas suas provações’ um pacto para um reino celestial. O malfeitor não tinha tais antecedentes de fidelidade e não foi incluído. — Luc. 22:28-30.

O que indica que esse Paraíso é terrestre?

As Escrituras Hebraicas nunca levaram os judeus fiéis a esperar a recompensa de vida celestial. Essas Escrituras indicavam a restauração do Paraíso aqui na terra. Daniel 7:13, 14 predissera que, quando fossem dados o “domínio, e dignidade, e um reino”, ao Messias, ‘todos os povos, grupos nacionais e línguas o serviriam’. Esses súditos do Reino estariam aqui na terra. Pelo que disse a Jesus, o malfeitor estava evidentemente expressando a esperança de que Jesus se lembraria dele quando chegasse esse tempo.

Como estaria, então, Jesus com o malfeitor? Ressuscitando-o dentre os mortos, fazendo provisões para as suas necessidades físicas e estendendo-lhe a oportunidade de aprender os requisitos de Jeová para a vida eterna, e de harmonizar-se com esses. (João 5:28, 29) Jesus viu na atitude arrependida e respeitosa do malfeitor uma base para incluí-lo entre os bilhões que serão ressuscitados para a vida terrestre e que terão a oportunidade de se provarem dignos de viver para sempre no Paraíso.

Quando estará o malfeitor no Paraíso?

A pontuação usada pelo tradutor influi no entendimento de Lucas 23:43. Não havia pontuação nos manuscritos gregos originais da Bíblia. The Encyclopedia Americana (1956, Vol. XXIII, p. 16) diz: “Não há nenhuma tentativa aparente de pontuação nos mais antigos manuscritos e inscrições dos gregos.” Não foi senão no nono século EC que tal pontuação passou a ser usada. Deve Lucas 23:43 rezar: “Em verdade te digo, hoje estarás comigo no paraíso” (CBC), ou ‘Em verdade te digo hoje: Estarás comigo no paraíso’? Os ensinamentos de Cristo e o resto da Bíblia precisam ser a base para se determinar isso, e não uma vírgula inserida no texto séculos depois de Jesus dizer essas palavras.

The Emphasised Bible, traduzida por J. B. Rotherham, concorda com a pontuação usada na Tradução do Novo Mundo, também a versão Trinitária (ed. 1883) em português, que reza: “Na verdade te digo hoje, que serás comigo no Paraíso.” Numa nota ao pé da página sobre Lucas 23:43, o tradutor bíblico alemão, L. Reinhardt, diz: “A pontuação atualmente usada [pela maioria dos tradutores] neste versículo é indubitavelmente falsa e contraditória com o inteiro modo de pensar de Cristo e do malfeitor. . . . [Cristo] certamente não entendia que o paraíso fosse uma subdivisão do domínio dos mortos, mas, ao contrário, a restauração de um paraíso na terra.”

Quando é que Jesus ‘entraria no seu reino’ e cumpriria o propósito de seu Pai de fazer da terra um paraíso? O livro de Revelação, escrito cerca de 63 anos depois de terem sido feitas as declarações registradas em Lucas 23:42, 43, indica que esses eventos ainda ocorrerão no futuro.

2006-12-01 16:16:18 · answer #3 · answered by FelipeLima 3 · 5 0

Não devemos por o carro na frente dos boi.
As vezes ela não quisesse explicar para vc logo de cara porque talvez seria difícil de entender (ou talvez tb não soubesse, ninguém é perfeito), mas há muita coisa envolvida. Por exemplo:
Observe que nessa passagem Jesus não ascendeu para o céu no dia em que morreu, nem mesmo no dia em que foi ressuscitado. Notou? Há muito que estudar. sucesso

2006-12-01 15:39:26 · answer #4 · answered by RF 4 · 5 0

Não sou TJ, contudo acho que devemos respeitar as pessoas independente de raça ou religião.
Segundo a biblía, quando morremos, perdemos toda a ciência. Então isso significa que quando morremos não podemos fazer nada a té o dia da ressureição.
Então quando Jesus disse: quando acordardes estaras no paraiso significa que eles seriam salvos e passarão até o fim dos dias inconscientes até chegar o dia de ser salvo, ou seja, o outro dia será quando ele for salvo.

2006-12-01 15:31:49 · answer #5 · answered by Anonymous · 6 1

“Segundo a forma aramaica de linguagem, a ênfase neste texto acha-se na palavra ‘hoje’ e deve rezar [como o faz na Tradução do Novo Mundo]: ‘Deveras, eu te digo hoje: estarás comigo no Paraíso.’ . . . Trata-se de linguagem oriental caraterística que subentende que a promessa foi feita em certo dia e seria seguramente cumprida.” — Gospel Light from Aramaic on the Teachings of Jesus (Luz Evangélica do Aramaico Sobre os Ensinos de Jesus).

The Companion Bible explica que a ausência da palavra grega para “que” (hoti) na promessa de Jesus é digna de nota. Se o texto tivesse rezado quer: ‘Eu te digo que hoje . . . quer ‘Eu te digo hoje que . . . ’ o sentido ficaria esclarecido. Mas na ausência do que, “a relação da palavra ‘hoje’ tem de ser determinada pelo contexto.”

Observe que Jesus não ascendeu para o céu no dia em que morreu, nem mesmo no dia em que foi ressuscitado. Pouco depois de sua ressurreição, ele disse a Maria: “Ainda não ascendi para Junto do Pai.” Isto também tem que ver com a pergunta relativa a quando se aplica o que Jesus disse ao malfeitor. — João 20:17.

A versão de The Riverside New Testament evitou o problema por não colocar pontuação nenhuma, rezando: “Deveras eu te digo hoje estarás comigo no Paraíso.” Por outro lado, o New Testament de George M. Lamsa o verte: “Deveras eu te digo hoje: Estarás comigo no Paraíso.” Também The Emphasised Bible de Joseph B. Rotherham reza: Na verdade te digo este dia: Comigo estarás no Paraíso.”

A Bíblia não concorda com o conceito de que Jesus e o malfeitor tenham ido para o céu no dia em que Jesus lhe falou. Jesus havia predito que, após ser morto, não ressuscitaria senão no terceiro dia. (Luc. 9:22) Durante esse período de três dias ele não estava no céu, pois após a sua ressurreição ele disse a Maria Madalena: “Ainda não ascendi para junto do Pai.” (João 20:17) Foi 40 dias após a ressurreição de Jesus que seus discípulos o viram elevar-se da terra e desaparecer da vista deles ao começar a ascender aos céus. — Atos 1:3, 6-11.

O malfeitor não preencheu os requisitos para ir para o céu mesmo numa época posterior. Ele não ‘nasceu de novo’ — não tendo sido nem batizado na água nem gerado pelo espírito de Deus. O espírito santo não foi derramado sobre os discípulos de Jesus senão 50 dias após a morte do malfeitor. (João 3:3, 5; Atos 2:1-4) No dia de sua morte, Jesus havia feito com ‘os que ficaram com ele nas suas provações’ um pacto para um reino celestial. O malfeitor não tinha tais antecedentes de fidelidade e não foi incluído. — Luc. 22:28-30.

As Escrituras Hebraicas nunca levaram os judeus fiéis a esperar a recompensa de vida celestial. Essas Escrituras indicavam a restauração do Paraíso aqui na terra. Daniel 7:13, 14 predissera que, quando fossem dados o “domínio, e dignidade, e um reino”, ao Messias, ‘todos os povos, grupos nacionais e línguas o serviriam’. Esses súditos do Reino estariam aqui na terra. Pelo que disse a Jesus, o malfeitor estava evidentemente expressando a esperança de que Jesus se lembraria dele quando chegasse esse tempo.

Como estaria, então, Jesus com o malfeitor? Ressuscitando-o dentre os mortos, fazendo provisões para as suas necessidades físicas e estendendo-lhe a oportunidade de aprender os requisitos de Jeová para a vida eterna, e de harmonizar-se com esses. (João 5:28, 29) Jesus viu na atitude arrependida e respeitosa do malfeitor uma base para incluí-lo entre os bilhões que serão ressuscitados para a vida terrestre e que terão a oportunidade de se provarem dignos de viver para sempre no Paraíso.

The Emphasised Bible, traduzida por J. B. Rotherham, concorda com a pontuação usada na Tradução do Novo Mundo, também a versão Trinitária (ed. 1883) em português, que reza: “Na verdade te digo hoje, que serás comigo no Paraíso.” Numa nota ao pé da página sobre Lucas 23:43, o tradutor bíblico alemão, L. Reinhardt, diz: “A pontuação atualmente usada [pela maioria dos tradutores] neste versículo é indubitavelmente falsa e contraditória com o inteiro modo de pensar de Cristo e do malfeitor. . . . [Cristo] certamente não entendia que o paraíso fosse uma subdivisão do domínio dos mortos, mas, ao contrário, a restauração de um paraíso na terra.”

2006-12-01 19:32:39 · answer #6 · answered by ? 3 · 4 0

já fiz alguns estudos com Tjs também. sobre o estar no paraiso, é exatamente o que já te responderam acima - Te digo ainda hoje: estarás comigo no paraíso. ou seja, há uma troca de virgulas. o paraiso para os TJ é a terra, não hoje, no futuro. Então as pessoas morrem, ficam como se estiivessem dormindo até a volta de Jesus, que será o grande governador de tudo. Há uma elite de 190.000 (não lembro) que irá para o Ceu viver com Deus e Jeusus e depois todo o restante que viverá na terra em forma de paraíso, sem doenças, sem dor, sem sofrimento... É mais ou menos assim. Espero tê-la ajudado.

2006-12-01 15:33:27 · answer #7 · answered by silvia 2 · 3 0

Já fiz essa mesma pergunta a um TJ ele me disse ( de forma bem plausível) que a traduzão correta dessa passagem que causa essa duvida, seria :
“...porem te digo, hoje ainda estarás comigo no paraíso.”

De outra forma para eles
“...porem te digo hoje, ainda estarás comigo no paraíso.”

Repara que a posição de uma simples virgula muda todo o contexto...
Dessa forma a bíblia sagrada é cheia de interpretações.

É isso!
:D

2006-12-01 15:26:32 · answer #8 · answered by supervima 4 · 1 1

Uma vez eu vi dois amigos, discutindo entusiamados, porque um defendia que a coisa mais importante da vida éra frequqntar uma religião cristã e divulgar e seguir o evangelho, e o outro defendia que o mais importante da vida éra defender as ideias do comunismo para termos uma sociedade mais justa..... Quase que eu entrei na discução defendendo que o mais importante éra fazer muito sexo e se tornar habilidosa nisto para ser feliz.
Deu pra voce ter uma ideia de como este papo todo do que o cristo disse ou deixou de disser, ou o que o imperio romano escreveu na biblia que ele disse, pode parecer tão inutil, tipo coisa de quem nao tem o que fazer da vida ou tem mais nao quer enfrentar e se esconde na religiao ou no comunismo.

2006-12-01 15:31:49 · answer #9 · answered by daniela_marquesini 5 · 0 1

Sou católica, e nós católicos não ficamos pensando para onde vamos depois da morte.
Cuidado, essas pessoas são fanáticas e vão ficar te colocando medo.

2006-12-01 15:59:36 · answer #10 · answered by Veterana. 7 · 2 4

fedest.com, questions and answers