Caro amigão.
A nossa Bíblia é um conjunto de livros que constituem a Torah, que são os livros do Penateuco, A Mishnah, o conjunto de livros seguiintes e o Talmud que são todos livros que constituem os livros sagrados do Judaísmo, e o Novo Testamento.
A Septuaginta, a tradução da Torá para o idioma grego, feita no século III a.C.. foi encomendada por Ptolomeu II (287 a.C.-247 a.C.), rei do Egito, para ilustrar a recém inaugurada Biblioteca de Alexandria. A tradução ficou conhecida como os Setenta (ou Septuaginta, palavra latina que significa setenta, ou ainda LXX), pois setenta e dois rabinos trabalharam nela, e segundo a lenda a teriam acabado a tradução em setenta e dois dias. A Septuaginta foi usada como base para diversas traduções da Bíblia.
A Vulgata é uma tradução para o latim da Bíblia escrita em meados do Século IV por São Jerónimo, a pedido do Papa Dâmaso I, que foi usada pela Igreja Católica e ainda é muito respeitada.
Nos seus primeiros séculos, a Igreja serviu-se sobretudo da língua grega. Foi nesta língua que foi escrito todo o Novo Testamento, incluindo a Carta aos Romanos, de São Paulo, bem como muitos escritos cristãos de séculos seguintes.
No século IV, a situação mudara e é então que o importante biblista São Jerónimo traduz pelo menos o Antigo Testamento para latim e revê a Vetus Latina. A Vulgata foi produzida para ser mais exata e mais fácil de compreender do que suas predecessoras. Foi a primeira, e por séculos a única, versão da Bíblia que verteu o Velho Testamento diretamente do hebraico e não da tradução grega conhecido como Septuaginta. No Novo Testamento, São Jerônimo selecionou e revisou textos. Ele inicialmente não considerou canônicos os livros sete livros, chamados por católicos e ortodoxos de deuterocanônicos. Porém, trabalhos seus posteriores mostram sua mudança de conceito, pelo menos a respeito dos livros de Judite, Sabedoria de Salomão e o Eclesiástico (ou Sabedoria de Sirac), conforme atestamos em suas últimas cartas a Rufino. Chama-se Vulgata a esta versão latina da Bíblia, que foi usada pela Igreja Católica Romana durante muitos séculos, e ainda hoje é fonte para diversas traduções.
O nome vem da frase versio vulgata, isto é "versão dos vulgares", e foi escrito em um latim cotidiano usado na distinção consciente ao latim elegante de Cícero, do qual Jerônimo era um mestre.
Há duas situações importantes a observar aqui. Os judeus não consideram o Novo Testamento como sendo seu livro sagrado e as traduções posteriores converteram os textos originais segundo os interesses dos Estados e das comunidades eclesisásticas.
Não se preocupe com estas lendas e fábulas riquíssimas em contradições cultuadas dos povos mesopotâmicos de há MAIS de 4 mil anos ac, quando a humanidade não possuía os conhecimentos sobre as inderrogáveis leis físicas naturais que regem nosso planeta e universo e o homem não sabia explicar os fenômennos naturais, sua existência,como e porque foi criado.
Não interprete a Bíblia, apenas pratique o amar a Deus sobre todas as coisas e ao próximo como ama a ti mesmo.
2006-11-20 07:33:51
·
answer #1
·
answered by ? 6
·
1⤊
0⤋
não entenda ao pé da letra pois ai tem maracutaia
2006-11-20 01:05:32
·
answer #2
·
answered by gmn 5
·
1⤊
0⤋
Olha, participe da escola dominical da sua igreja, para sanar esta dúvida, e peça ao Espírito SAnto para te orientar. Isto vai precisar de tempo e mta conversa pois outras dúvidas virão.
2006-11-20 01:03:58
·
answer #3
·
answered by Anonymous
·
1⤊
0⤋
Ele se casou segundo estudos com um irmã ou sobrinha devido a viverem antigamente mais de cem anos e por isso são os primeiros da raça humana .
2006-11-20 04:38:12
·
answer #4
·
answered by Cris 2
·
0⤊
0⤋
Adão e Eva tiveram filhos e filhas(gn 5.4) , contudo na questão fundamental a Bíblia esta escrita em linguagem antropomórfica , portanto deve ser interpretada tanto literal quanto simbolicamente, mas sempre á luz do espírito Santo.
2006-11-20 03:55:53
·
answer #5
·
answered by Pastor 2
·
0⤊
0⤋
É tudo muito lógico e científico. Como já foi dito antes, não se pode ter fé cega, seja na ciência, seja na religião.
A bíblia relata que os primeiros humanos viveram mais de 900 anos. Evidentemente o primeiro casal teve mais filhos, e estes se espalharam pela região.
Por dedução lógica, a mulher com a qual Caim se casou foi uma de suas irmãs. E a procriação entre parentes próximos continuou por algum tempo.
Se você pesquisar mais um pouco, perceberá que ocorreu a mesma coisa com Noé, após o dilúvio.
2006-11-20 03:37:58
·
answer #6
·
answered by ? 3
·
0⤊
0⤋
Se vc frequenta alguma igreja peça orientação a respeito deste assunto ao seu líder espiritual, se ele souber irá te explicar e se ele não souber caia fora pois certamente é um charlatão...
2006-11-20 02:46:08
·
answer #7
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
de nenhum modo
a bíblia é apenas um livro q foi escrito para alienar as pessoas dizendo q esta seria a palavra de deus..
a bíblia só tem mentira não acredite em nada do que esta la, como não acredite na igreja tb.
adão e eva não são os pais da humanidade, todos sabemos q nós e os macacos temos descendentes em comum.
a bíblia é a maior farça da história!
2006-11-20 01:18:29
·
answer #8
·
answered by Ken 2
·
0⤊
0⤋
pedindo discernimento pelo espirito santo! sei que eram parentes!
2006-11-20 01:05:16
·
answer #9
·
answered by horaagora 5
·
0⤊
0⤋
Lógico que Caim se casou e teve filhos com sua própria irmã, assim como biologicamente Adão e Eva eram tanto irmãos quanto filhos um do outro, pois eram "uma só carne" literal e isto ñ causava nem um tipo de problema, pois ñ haviam defeitos genéticos para serem transmitidos, tampouco somados, resultando deformações nos filhos.
Qualquer expeculação a respeito de anjos casarem c seres humanos é heresia, ñ só religiosa, mas tb científica, tanto quanto uma ofensa a inteligência de qualquer um.
2006-11-20 01:54:33
·
answer #10
·
answered by Hauff Witerman 3
·
0⤊
1⤋