O Tetragrama YHWH (também conhecido simplesmente por tetragrama), latinizado para JHWH, refere-se ao nome do Deus de Israel, יהוה. É formado pelas consoantes Yode י Hê ה Vau ו Hê ה e era escrito da direita para esquerda, יהוה ou seja, HWHY. O Tetragrama YHWH aparece mais de 6 800 vezes - sozinho ou em conjunção com outro "nome" - no Texto Massorético do Antigo Testamento.
Salmo 148:13 = "Louvem o nome de YHWH: é o único nome sublime, sua majestade vai além da terra e do céu, e ele reforça o vigor do seu povo! orgulho de todos os fiéis, dos israelitas, seu povo intimo. HALLELU YAH!
Leia Malaquias capitulo 1 - versiculo 6.
Os nomes YaHVeH (vertido em português para Javé), YeHVah ou YeHoVaH (vertido em português para Jeová), são transliterações possíveis nas línguas portuguesas e espanholas , no entanto, a maioria dos eruditos prefere o uso mais primitivo do dome das quatro consoantes YHWH, que por via do latim, lê-se Javé Iavé ou JaHWeH.
Na Bíblia Hebraica e Septuaginta Grega
A antiguidade e legítimidade do Tetragrama como Nome de Deus para os judeus pode ser comprovada na conceituada tradução para o grego da Bíblia Hebraica, chamada Septuaginta Grega (LXX). Aqui, o Tetragrama aparece escrito em hebraico arcaico ou paleo-hebraico. Em pelo menos um caso, foram encontrados em fragmentos de copias primitivas da LXX (Papiro LXX Lev. b, Caverna n.º 4 de Qumran, datado como sendo do 1.º Século a.C.) onde o Tetragrama YHWH é representado em letras gregas (Levítico 3:12; 4:27) onde é transliterado por IAO (o mesmo nome dado pelos gregos ao deus Baco) e não por Kýrios. É importante frisar que em cópias posteriores da Septuaginta Grega, datadas do final do 1.º Século d.C. em diante, começaram a substituir o Tetragrama YHWH por Kýrios, que significa "Senhor" (neste caso, escrito em letras maiúsculas) e por Theós, que significa "Deus". Foi devido a isto, a razão de YHWH ter desaparecido gráficamente do texto do Novo Testamento em algumas traduções bíblicas.
A pronúncia do Tetragrama YHWH
Na segunda metade do primeiro milénio na nossa era, os escribas conhecido por massoretas introduziram um sistema de sinais vocálicos para representar as vogais ausentes no texto consonantal hebraico. Em vez de inserir os sinais vocálicos correctos de YHWH, colocaram outros sinais vocálicos para lembrar ao leitor que ele devia dizer Adhonaí ("Soberano Senhor") ou Elohím ("Deus").
O Códice Leningrado B19A, do 11.º Século d.C., tem no Tetragrama YHWH, sinais vocálicos para rezar Yehvíh, Yehváh e Yehováh. A edição de Ginsburg do texto massorético tem sinais vocálicos para que reze Yehováh. (Génenis 3:14) Os hebraístas em geral são a favor de Yahvéh como a pronúncia mais provável. Salientam que a forma abreviada do nome é Yah (ou Jah, na forma latinizada), como no Salmo 89:8 e na expressão Ha lelu Yah (que significa "Louvai a Jah!"; em português, é vertida por "Aleluia"). Também as formas Yehóh, Yoh, Yah e Yáhu, encontradas na grafia hebraica dos nomes Jeosafá, Josafá, Sefatias e outros, podem todas ser derivadas de Yahwéh. As transliterações gregas feitas pelos primitivos escritores cristãos indicam uma direcção algo similar. Ainda assim, de modo algum há unanimidade sobre o assunto entre os peritos.
A posição actual das Testemunhas de Jeová sobre este ponto resume-se ao seguinte: Visto que, actualmente, não se pode ter certeza absoluta da pronúncia, parece não haver nenhum motivo para abandonar, em português, a forma bem conhecida, "Jeová", em favor de "Javé". Se tal mudança fosse feita, então, a bem da coerência, deviam ser feitas alterações na grafia e na pronúncia de uma infinidade de outros nomes encontrados na Bíblia. Por exemplo, Jeremias seria mudado para Yir.meyáh, Isaías se tornaria Yesha.yá.hu, e Jesus seria pronunciado Yehoh.shú.a em hebraico ou I.e.soús, no grego.
No entanto as Testemunhas de Jeová reconhecem no livro Entendimento da Bíblia pp. 884,885: "Por combinar os sinais vocálicos de 'Adonay' e 'Elohim' com as quatro consoantes do tetragrama, as pronúncias 'Yehowah' e 'Yehowih' foram formadas. A primeira destas proveu a base para a forma latinizada 'Jeova(h)'. O primeiro registro de uso dessa forma data do século 13 DC. Raimundus Martini, um monge espanhol da Ordem Dominicana, a usou...".
[editar]
Importância de usar o Nome Divino
Muitos peritos e tradutores actuais da Bíblia advogam que se siga a tradição de eliminar o nome distintivo de Deus. Não só alegam que a incerteza a respeito da pronúncia do Tetragrama YHWH justifica tal proceder, mas também sustentam que a supremacia e a existência ímpar do Verdadeiro Deus tornam desnecessário que Ele tenha um nome específico para se identificar dos "demais deuses". Tal conceito não encontra apoio na Bíblia, quer seja no Antigo Testamento, quer no Novo Testamento.
O Tetragrama YHWH ocorre 6 828 vezes no texto hebraico da Biblia Hebraica de Kittel (BHK) e da Biblia Hebraica Stuttgartensia (BHS). A própria frequência do aparecimento do Tetragrama já atesta a sua importância. Seu uso em todas as Escrituras ultrapassa em muito o de quaisquer nomes-títulos, tais como "Soberano Senhor (em hebr. Adhonaí)", "o [Verdadeiro] Senhor" (em hebr. Ha Adhóhn), Altíssimo (em hebr. Elyóln) "o [Verdadeiro] Deus" (em hebr. Ha Elohím) e "Deus" (em hebr. Elohím).
É digno de nota a importância atribuída aos próprios nomes no Novo Testamento entre os povos semíticos. O Prof. G. T. Manley indica: "O nome não é simples rótulo, mas é representativo da verdadeira personalidade daquele a quem pertence. ... Quando uma pessoa coloca seu nome numa coisa ou em outra pessoa, esta passa a ficar sob sua influência e proteção." (Novo Dicionário da Bíblia, editado por J. D. Douglas, 1985, pág. 430. Veja alguns exemplos disso em Génesis 27:36; I Samuel 25:25; Salmos 20:1 e Provérbios 22:1.) Para a denominação religiosa Testemunhas de Jeová, conhecer e divulgar o nome pessoal de Deus é considerado muito importante.
“Jeová” ou “Javé”?
Imagem do nome divino escrito numa parede de uma igreja norueguesa. (Fonte: o nome Divine em Noruega)
Ampliar
Imagem do nome divino escrito numa parede de uma igreja norueguesa. (Fonte: o nome Divine em Noruega)
Alguns argumentam que se o Nome de Deus fosse Jeová, não se falaria aleluia (Hallelu Yah)e sim aleluieo (Hallelu Yeho) Hallelu Yah = Gloria a Yahweh. Hallelu Yeho - Glória a Yehowah (Jeová). Esta controvérsia já está sendo travada por mais de cem anos. Atualmente, muitos dos eruditos parecem favorecer o nome “Javé” (ou “Iahweh”), de duas sílabas.
Mas, Considerando alguns exemplos de nomes próprios encontrados na Bíblia, que incluem uma forma abreviada do nome de Deus na tradução Jeová.
Será que é possível que esses nomes próprios nos possam fornecer alguma indicação de como se pronunciava o nome de Deus? De acordo com George Buchanan, professor emérito no Seminário Teológico de Wesley, Washington DC, EUA, a resposta é sim.
O Professor Buchanan explica: “Na antiguidade, os pais muitas vezes davam aos filhos o nome de suas deidades. Isto significa que pronunciavam os nomes dos filhos assim como se pronunciava o nome da deidade. O Tetragrama foi incluído em nomes de pessoas, e eles sempre usavam a vogal do meio.”
Por exemplo, Jonatã, que aparece como Yoh·na·thán ou Yehoh·na·thán na Bíblia hebraica, significa “Yaho ou Yahowah deu”, diz o Professor Buchanan. O nome do profeta Elias é ’E·li·yáh ou ’E·li·yá·hu no hebraico. Segundo o Professor Buchanan, o nome significa: “Meu Deus é Yahoo ou Yahoo-wah.” De modo similar, o nome hebraico para Jeosafá é Yehoh-sha·phát, significando “Yaho julgou”.
A pronúncia do Tetragrama com duas sílabas, como “Javé” (ou “Yahweh”), não permitiria a existência do som da vogal o como parte do nome de Deus. Mas, nas dezenas de nomes bíblicos que incorporam o nome divino, o som desta vogal do meio aparece tanto nas formas originais como nas abreviadas, como em Jeonatã e em Jonatã.
De modo que o Professor Buchanan diz a respeito do nome divino: “Em nenhum caso se omite a vogal oo ou oh. A palavra era às vezes abreviada como ‘Ya’, mas nunca como ‘Ya-weh’. . . . Quando o Tetragrama era pronunciado com uma só sílaba, era ‘Yah’ ou ‘Yo’. Quando era pronunciado com três sílabas, era ‘Yahowah’ ou ‘Yahoowah’. Se fosse alguma vez abreviado a duas sílabas, teria sido como ‘Yaho’.” — Biblical Archaeology Review. Esses comentários nos ajudam a entender a declaração feita pelo hebraísta Gesenius, no seu Dicionário Hebraico e Caldaico das Escrituras do Velho Testamento (em alemão): “Os que acham que הוהי [Ye-ho-wah] era a pronúncia real [do nome de Deus] não estão totalmente sem base para defender sua opinião. Assim se podem explicar mais satisfatoriamente as sílabas abreviadas והי [Ye-ho] e וי [Yo], com que começam muitos nomes próprios.”
Na introdução da sua recente tradução de The Five Books of Moses (Os Cinco Livros de Moisés), Everett Fox salienta: “Tanto as tentativas antigas como as novas, para recuperar a pronúncia ‘correta’ do nome hebraico [de Deus], não foram bem-sucedidas; não se pode provar conclusivamente o ‘Jeová’ que se ouve às vezes, nem o padrão erudito ‘Javé’ [‘Iahweh’].”
Sem dúvida, o debate erudito continuará. Os judeus pararam de pronunciar o nome do verdadeiro Deus antes de os massoretas terem desenvolvido o sistema de pontos vocálicos. De modo que não há nenhum modo definitivo para se provar que vogais acompanhavam as consoantes YHWH (הוהי).
Ainda assim, os próprios nomes de personagens bíblicos — cuja pronúncia correta nunca se perdeu — fornecem um indício tangível da antiga pronúncia do nome de Deus. Por causa disso, alguns eruditos concordam que a pronúncia “Jeová”, seja correta.
“Jeová” tem sido a pronúncia mais popular do Nome de Deus em vários idiomas.
[editar]
Transcrição em diferentes Idiomas
Africâner Jehóva
Árabe يهوه Māori Ihowa
Awabakal Yehóa Motu Iehova
Bósnio Jehova Macedônio Јахве
Bugotu Jihova Narrinyeri Jehovah
Búlgaro Йехова Nembe Jihova
Croata Jehova / Jahve Petats Jihouva
Dinamarquês Jahve (/ Jehova) Polonês Jehowa / Jahwe
Holandês Jehova / Jahwe(h) Português Iavé Yahweh / Jeová
Efik Jehovah Ewe language|Ewe (Ʋegbe) Yehowah Romeno Iehova
Inglês Jehovah / Yahweh Russo Иегова / Яхве
Fijian Jiova Samoan Ieova
Finlandês Jahve / Jehova Sérvio Јехова / Jehova
Francês Yahvé / Jéhovah SeSotho Jehova
Futuna Ihovah Espanhol Yavé Yahveh /Jehová
Alemão Jehova / Jahwe KiSwahili Yehova
Grego Iehova / Yiahve Ιεχωβά / Γιαχβέ Sueco Jehova / Jahve
Húngaro Jahve / Jehova Tagalo Jehova/Yahweh
Igbo Jehova Taitiano Jehovah
Indonésio Yehuwa Tongan Jihova
Italiano Geova / Jahve Turco Yehova
Japonês EHOBA/YAHAWE エホバ / ヤハウェ XiVenda Yehova
Coreano Yeohowa 여호와 / Yahwe 야훼 Xhosa u Yehova
Mandarim chinês tradicional Yéhéhuá / Yǎwēi / Yǎwēi 耶和華/雅威/雅巍 Yoruba Jehofah
Mandarim chinês simples Yéhéhuá / Yǎwēi / Yǎwēi 耶和华/雅威/雅巍 Zulu u Jehova
==Ligações externas==
;em português
* [http://watchtower.org/languages/portuguese/library/g/2004/1/22/article_01.htm Motivos para se usar o Nome de Deus]
* [http://www.bibliacatolica.com.br/01/2/3.php Bíblia Ave Maria - Êxodo 3:15 - JAVÉ]
* [http://protestantes.renascebrasil.com.br/bibliaonline/exodo/6.htm Tradução revista e corrigida de João Ferreira de Almeida - Êxodo 6:2-8 - JEOVÁ]
;em inglês
* [http://www.blavatsky.net/blavatsky/arts/Tetragrammaton.htm Tetragrama Sagrado por H. P. Blavatsky]
* [http://bismikaallahuma.org/God/yhwh.htm É Javé o "Nome Divino" de Deus?]
* [http://www.eliyah.com/lxx.html Tetragrama encontrado em antigas cópias da Septuaginta]
* [http://www.scripture4all.org/OnlineInterlinear/Hebrew_Index.htm Biblia Hebraica Stuttgartensia - O Tetragrama com transliteração para o inglês - JEHOVAH]
*[http://www.bibliacatolica.com.br/07/21/83.php Versão Rei Jaime - Psalms 83:18 -(JEHOVAH)] [[King James Version]]
*[http://www.divinename.no/ O Nome Divino na Noruega]
;em espanhol
* [http://www.nathan.co.za/biblespa.asp?chapter=53 La Santa Biblia - Version Reina-Valera (1909) - Êxodo 3:15 - JEHOVÁ]
;em alemão
* [http://www.archiv-vegelahn.de/jehova.html Archiv-Vegelahn] (em alemão)
http://pt.wikipedia.org/wiki/Jeova
2006-10-20 15:08:12
·
answer #1
·
answered by Pauloyahoo 4
·
1⤊
0⤋