la chiquem rarem de los pelos paradem?
2006-10-18 05:53:35
·
answer #1
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
Te han dicho "kleine" porque significa chica,pero de tamaño, Mädchen significa muchacha y es correcto.
Lo que te dice tu traductor sería mejor.
=)
2006-10-18 08:45:09
·
answer #2
·
answered by Katze Der Nacht 4
·
1⤊
0⤋
klaine es algo pequeño,,,,no chica,,,refiriendose a la persona,,la traduccion seria,,das punker madchen,,madchen es jovencita
2006-10-21 11:35:43
·
answer #3
·
answered by veraquila 6
·
0⤊
0⤋
La traducción exacta sería " das Punk-Mädchen" (la chica punk) o si no tienes la a con diéresis en tu ordenador "das Punk-Maedchen" ( en alemán la ä = ae).
Es con "das" ya que todo sustantivo que termina en "chen" pertenece en la lengua alemana al género neutro.
2006-10-18 11:33:24
·
answer #4
·
answered by Mimarspre 6
·
0⤊
0⤋
La repuest es: das Punkmädchen.
Bye!
2006-10-18 09:21:03
·
answer #5
·
answered by ferni_fm 2
·
0⤊
0⤋
estudié alemán hace mucho tiempo pero no me acuerdo para la traducción, pero lo que sí tienes que corregir en las otras traducciones de los demás es el artículo... debes poner "die" porque ese es el femenino, espero ayudarte y no equivocarme porque la cosa de los artículos es muy rechiflada en alemán
2006-10-18 08:55:32
·
answer #6
·
answered by ? 5
·
0⤊
0⤋
Der junge Punk
2006-10-18 05:55:54
·
answer #7
·
answered by patricia 3
·
0⤊
0⤋
das Punkmadchen
Sobre la letra a de la segunda palabra va diéresis(los dos puntitos)
=)
2006-10-18 05:50:31
·
answer #8
·
answered by Nefertiti 3
·
0⤊
0⤋
solo se que chica es Mädchen pero punk no lo se. ojala eso te sirba
2006-10-18 05:49:27
·
answer #9
·
answered by Dart 5
·
0⤊
0⤋
der kleine Punk...
la palabra punk por ser una palabra, cómo decirlo; tipo comercial pues se traduce igual...creo yo...
Suerte!!!
2006-10-18 05:48:25
·
answer #10
·
answered by Alexherbert19 4
·
0⤊
0⤋