c.c. quer dizer "com cópia" para o outro sovaco.
°°°
2006-10-12 23:47:32
·
answer #1
·
answered by Cesinha ♂ 7
·
0⤊
1⤋
CECÊ
"Caro Doutor, tenho uma dúvida quanto à sigla CC, usada para designar o mau cheiro proveniente das axilas. Gostaria de saber a origem desta sigla e o seu significado" Meu caro Marcelo: não sei qual a tua idade, mas acredito que não tenhas convivido com o famoso sabonete Lifebuoy da minha infância. Esse sabonete, que entrou no Brasil após o fim da 2ª Guerra, foi, por uma década, o campeão de vendas nos EUA, apoiado por uma agressiva campanha publicitária que exaltava a sua capacidade insuperável de combater o grande inimigo do sucesso pessoal: o mau cheiro do corpo. Baseado em "820 testes científicos" (nem um a mais, nem um a menos), a publicidade do sabonete dizia que ele era capaz de eliminar o B.O. (sigla para body odor, "cheiro do corpo") dos 13 pontos mais perigosos da nossa pele (já tentei imaginar quais eram, mas nunca cheguei a completar os 13 - a não ser que contasse duas axilas e dois pés ...). A propaganda nas revistas era sempre em forma de uma pequena história contada em quadros: aparecia, por exemplo, uma moça solitária, cercada por pares que dançavam elegantemente, e um balão reproduzia o seu pensamento: "Por que será que eu sou a única garota que não tiram para dançar?". Nos quadros seguintes, uma amiga se apiedava dela e tinha uma conversa "de mulher para mulher": o seu problema era o cheiro desagradável do seu corpo. "Mas eu tomo um banho diário", respondia a pobre mocinha, chocada com o rumo da conversa. "Sim, mas com um sabonete comum. Só Lifebuoy garante eliminar completamente o B.O., sua tolinha!". No quadro final, é claro, a mocinha sorria, confiante, enquanto contava à amiga, por telefone, o sucesso que tinha feito entre os rapazes, depois que trocara para Lifebuoy...
O produto foi lançado no Brasil com a mesma estratégia publicitária; os tradutores, então, passaram B.O. para C.C. (com o mesmo sentido de "cheiro do corpo"). A sigla se popularizou de tal maneira que, nos anos 80 (segundo a datação de Houaiss), transformou-se no vocábulo cecê, exatamente pelo mesmo processo de lexicalização que transformou LP em elepê. Abraço. Prof. Moreno
2006-10-12 18:14:12
·
answer #2
·
answered by Lene 4
·
2⤊
0⤋
mas ** não tem cheiro....o que tem cheiro é o que ele expele...rss
2014-12-30 22:09:18
·
answer #3
·
answered by Anonymous
·
1⤊
0⤋
Na terra dos meus avos lava-se as axilas com urina durante uma semana. Depois não se pode usar desodorantes com alcool, não usar uma roupa duas vezes e lavar as roupas com amaciador ........................ jãoooooooooooo e boa sorte
2006-10-12 23:34:55
·
answer #4
·
answered by stélvia kibeixa 3
·
0⤊
0⤋
São as iniciais de cHEIRO DE cORPO. <><>
2006-10-12 18:19:30
·
answer #5
·
answered by aeiou 7
·
0⤊
0⤋
esse tal cc veio da mania de muitos dizerem que os perfumes franceses são muito fortes então criaram as palavras *cherro de camba* que seria *cheiro de gamba* mas com um sotaque meio afrancesado ficava assim,e depois foi abreviado para cc.
interessante né
2006-10-12 18:06:41
·
answer #6
·
answered by 神風 2
·
0⤊
0⤋
çuvaco çuado
2006-10-12 18:05:25
·
answer #7
·
answered by Jamil p2 3
·
0⤊
0⤋
Cheiro de corpo.
A propósito, em inglês se usa b.o. como abreviação de "body odor".
2006-10-12 18:04:23
·
answer #8
·
answered by leblongeezer 5
·
0⤊
0⤋
É porque muitas pessoas chamavam esse cheiro de ceceiro, daí virou c.c. E vulgarmente conhecido também como "cheiro de cú".
2006-10-12 18:26:44
·
answer #9
·
answered by candy 3
·
0⤊
1⤋
Acredito que seja abreviatura de côco.
2006-10-12 18:09:06
·
answer #10
·
answered by Mari 1
·
0⤊
1⤋