English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Todas as categorias

2006-10-12 17:56:10 · 10 respostas · perguntado por bucetmam 2 em Saúde Outras - Saúde e Beleza

10 respostas

c.c. quer dizer "com cópia" para o outro sovaco.
°°°

2006-10-12 23:47:32 · answer #1 · answered by Cesinha ♂ 7 · 0 1

CECÊ

"Caro Doutor, tenho uma dúvida quanto à sigla CC, usada para designar o mau cheiro proveniente das axilas. Gostaria de saber a origem desta sigla e o seu significado" Meu caro Marcelo: não sei qual a tua idade, mas acredito que não tenhas convivido com o famoso sabonete Lifebuoy da minha infância. Esse sabonete, que entrou no Brasil após o fim da 2ª Guerra, foi, por uma década, o campeão de vendas nos EUA, apoiado por uma agressiva campanha publicitária que exaltava a sua capacidade insuperável de combater o grande inimigo do sucesso pessoal: o mau cheiro do corpo. Baseado em "820 testes científicos" (nem um a mais, nem um a menos), a publicidade do sabonete dizia que ele era capaz de eliminar o B.O. (sigla para body odor, "cheiro do corpo") dos 13 pontos mais perigosos da nossa pele (já tentei imaginar quais eram, mas nunca cheguei a completar os 13 - a não ser que contasse duas axilas e dois pés ...). A propaganda nas revistas era sempre em forma de uma pequena história contada em quadros: aparecia, por exemplo, uma moça solitária, cercada por pares que dançavam elegantemente, e um balão reproduzia o seu pensamento: "Por que será que eu sou a única garota que não tiram para dançar?". Nos quadros seguintes, uma amiga se apiedava dela e tinha uma conversa "de mulher para mulher": o seu problema era o cheiro desagradável do seu corpo. "Mas eu tomo um banho diário", respondia a pobre mocinha, chocada com o rumo da conversa. "Sim, mas com um sabonete comum. Só Lifebuoy garante eliminar completamente o B.O., sua tolinha!". No quadro final, é claro, a mocinha sorria, confiante, enquanto contava à amiga, por telefone, o sucesso que tinha feito entre os rapazes, depois que trocara para Lifebuoy...

O produto foi lançado no Brasil com a mesma estratégia publicitária; os tradutores, então, passaram B.O. para C.C. (com o mesmo sentido de "cheiro do corpo"). A sigla se popularizou de tal maneira que, nos anos 80 (segundo a datação de Houaiss), transformou-se no vocábulo cecê, exatamente pelo mesmo processo de lexicalização que transformou LP em elepê. Abraço. Prof. Moreno

2006-10-12 18:14:12 · answer #2 · answered by Lene 4 · 2 0

mas ** não tem cheiro....o que tem cheiro é o que ele expele...rss

2014-12-30 22:09:18 · answer #3 · answered by Anonymous · 1 0

Na terra dos meus avos lava-se as axilas com urina durante uma semana. Depois não se pode usar desodorantes com alcool, não usar uma roupa duas vezes e lavar as roupas com amaciador ........................ jãoooooooooooo e boa sorte

2006-10-12 23:34:55 · answer #4 · answered by stélvia kibeixa 3 · 0 0

São as iniciais de cHEIRO DE cORPO. <><>

2006-10-12 18:19:30 · answer #5 · answered by aeiou 7 · 0 0

esse tal cc veio da mania de muitos dizerem que os perfumes franceses são muito fortes então criaram as palavras *cherro de camba* que seria *cheiro de gamba* mas com um sotaque meio afrancesado ficava assim,e depois foi abreviado para cc.
interessante né

2006-10-12 18:06:41 · answer #6 · answered by 神風 2 · 0 0

çuvaco çuado

2006-10-12 18:05:25 · answer #7 · answered by Jamil p2 3 · 0 0

Cheiro de corpo.

A propósito, em inglês se usa b.o. como abreviação de "body odor".

2006-10-12 18:04:23 · answer #8 · answered by leblongeezer 5 · 0 0

É porque muitas pessoas chamavam esse cheiro de ceceiro, daí virou c.c. E vulgarmente conhecido também como "cheiro de cú".

2006-10-12 18:26:44 · answer #9 · answered by candy 3 · 0 1

Acredito que seja abreviatura de côco.

2006-10-12 18:09:06 · answer #10 · answered by Mari 1 · 0 1

fedest.com, questions and answers