English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

各位好:
    請問『部門主管』的英文怎麼翻譯?(公司印名片用)
  因為不想秀職稱,但職務為部門主管,對外名片應該怎麼印比較適當呢?謝謝!

2006-09-19 04:54:32 · 4 個解答 · 發問者 可爾必思 1 in 商業與財經 工作與就業 其他:工作與就業

4 個解答

如果你是部門最大的主管
可以用Department Head, 言簡易賅..

2006-09-19 17:29:27 補充:
Or Head of Department

2006-09-19 13:28:52 · answer #1 · answered by Elaine 2 · 0 0

如果不想秀出頭銜

但是你又的確是部門主管的話

你可以用Director的字眼來表示

如 Director of Sales Dept.

但是這是表示你是該部門的最高主管喔!!

如果不是最高主管,只是小主管或是其他主管

就不適合用Director來表示了

可以用Unit Leader,Supervisor呈現

給你參考~~

2006-09-21 09:02:23 補充:
對了如果真的不想表示出頭銜其實最好的標示就是根本不標示也就是說:名片只印公司,部門與姓名等資料我常常看一些大老闆與政府官員以及軍中將官都不印頭銜的(我想他們是不享有干擾吧?或是他們認為大家應該都認識他們,不需另外印出頭銜!!)

2006-09-19 15:40:34 · answer #2 · answered by R2 6 · 0 0

一般我們印名片的時候,部門名稱和職稱會分開列示假設是業務部主管 KEVIN LEE,可顯示為:SALES DEPARTMENTCHIEF    KEVIN LEE MOBIL 0922XXXXXXXX這樣只寫 CHIEF 即可, 不用寫 MANAGER... 之類的職稱

2006-09-19 06:58:09 · answer #3 · answered by BeautyKATT 6 · 0 0

department supervisor

可以說明是那個depaerment

例; HR DEPT. SUPERVISOR

2006-09-19 06:51:54 · answer #4 · answered by erin w 2 · 0 0

fedest.com, questions and answers