Delegacion de haciendas, ist zwar laut Langscheidt richt, aber nicht sehr gebräuchlich.
Ich hab Im Ausland selten dieses Wort gehört.
Meistens werden die Abkürzungen der jeweiligen Behörden verwendet. Hier ein paar Beispiele:
AEAT = Agencia Estatal de Administración Tributaria - in Spanien
SAT = Servicio de Administración Tributaria - in México
SAT = Superintendencia de Administración Tributaria - in Guatemala
SAT = Superintendencia de Administración Tributaria In Argentinien
SENIAT = Servicio Nacional de Administración Tributaria In Venezuela
SUNAT = Superintendencia Nacional de Administración Tributaria - in Peru
SII = Servicio de Impuestos Internos - in Chile
SRI = Servicio de Rentas Internas - Ecuador
Mit "Administración Tributaria" wie Du siehst wird aber mit sicherheit jeder etwas anfangen können.
ansonsten google: "Administración Tributaria" + Land
2006-08-29 14:23:34
·
answer #1
·
answered by Pozzuso 2
·
0⤊
0⤋
"Finanzamt" auf Spanisch heißt "Oficina de impuesto". Ich habe Website http://altavista.com benutzt. Leide es gibt keine Übersetzung von Deutschen bis zum Spanischen, sondern nur von Englischen bis zum Spanischen, deshalb muss ich zweimal dieses Wort übersetzen. D.h. ich bin nicht sicher, ob es im Spanischen korrekt ist. Denn ich kann auch nicht Spanisch sprechen.
2006-08-29 18:50:25
·
answer #2
·
answered by mars 3
·
1⤊
0⤋
Komisch ich lebe seit fast 7 Jahren in Spanien und das Finanzamt heißt hier: "Agencia tributaria".
Die anderen Antworten die ich hier gelesen habe, sind sicher gut gemeint, haben aber mit der Realität in Spanien nichts zu tun!
2006-08-29 21:31:54
·
answer #3
·
answered by Vonge 3
·
0⤊
0⤋
Dirección general de tributaciones
2006-08-29 18:11:53
·
answer #4
·
answered by Don_Isidoro® 7
·
0⤊
0⤋
ich denke eher es heißt: oficina fiscal
denn die Delegación |la| de Hacienda, impositiva |la| Lateinamerikanismus
2006-08-29 17:14:37
·
answer #5
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
Delegacion de Hacienda
2006-08-29 13:05:02
·
answer #6
·
answered by Schnappie 4
·
0⤊
0⤋