ela pediu que tefonasse amanhã(no dia seguinte)
2006-08-15 00:32:55
·
answer #1
·
answered by ♫♫ThirdFoot♫♫ 5
·
0⤊
0⤋
ela foi perguntada para ligar no próximo dia?
a frase está gramaticalmente incorreta. A construção pressupõe tratar-se de voz passiva, porém os tempos verbais estão equivocados e o verbo "to phone" não tem sentido.
Assim, a tradução mais próxima seria esta.
2006-08-15 00:43:13
·
answer #2
·
answered by Frog 1
·
0⤊
0⤋
Pediram para ela telefonar no dia seguinte
2006-08-15 00:38:18
·
answer #3
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
Nada, absolutamente nada! A frase não faz o menor sentido, não há a menor coerência verbal...
"is" é verbo no presente, enqto "asked" está no passado... Como isso??
Reformule a frase e quem sabe eu possa te ajudar...
2006-08-15 00:36:01
·
answer #4
·
answered by Leila 3
·
0⤊
0⤋
Solicitaram a ela que ligasse no dia seguinte.
2006-08-15 00:27:49
·
answer #5
·
answered by Vinicius 2
·
0⤊
0⤋
É alguma coisa relacionada com: Ela estará.....no telefone no proximo dia?
Não sei o que é asked...kkk....aprendi ingles por games !
2006-08-15 00:25:21
·
answer #6
·
answered by Pinga Loka 2
·
0⤊
0⤋
Ela foi chamada ao telefone no dia seguinte.
2006-08-15 00:23:44
·
answer #7
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
Significa "Pede-se ou Espera-se que ela ligue / telefone no dia seguinte." = "Esperamos que ela telefone no dia seguinte (a uma cirurgia, a uma exame, etc)!
2006-08-15 00:23:33
·
answer #8
·
answered by inka 7
·
0⤊
0⤋
ELA PEDIU O TELEFONE PARA LIGAR NO DIA SEGUINTE?
2006-08-15 00:23:07
·
answer #9
·
answered by CHUCK NORRIS RAFA TE AMO 7
·
0⤊
0⤋