English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Todas as categorias

2006-08-15 00:20:21 · 9 respostas · perguntado por Gelsim 1 em Saúde Doenças e Patologias Diabetes

9 respostas

ela pediu que tefonasse amanhã(no dia seguinte)

2006-08-15 00:32:55 · answer #1 · answered by ♫♫ThirdFoot♫♫ 5 · 0 0

ela foi perguntada para ligar no próximo dia?

a frase está gramaticalmente incorreta. A construção pressupõe tratar-se de voz passiva, porém os tempos verbais estão equivocados e o verbo "to phone" não tem sentido.

Assim, a tradução mais próxima seria esta.

2006-08-15 00:43:13 · answer #2 · answered by Frog 1 · 0 0

Pediram para ela telefonar no dia seguinte

2006-08-15 00:38:18 · answer #3 · answered by Anonymous · 0 0

Nada, absolutamente nada! A frase não faz o menor sentido, não há a menor coerência verbal...

"is" é verbo no presente, enqto "asked" está no passado... Como isso??

Reformule a frase e quem sabe eu possa te ajudar...

2006-08-15 00:36:01 · answer #4 · answered by Leila 3 · 0 0

Solicitaram a ela que ligasse no dia seguinte.

2006-08-15 00:27:49 · answer #5 · answered by Vinicius 2 · 0 0

É alguma coisa relacionada com: Ela estará.....no telefone no proximo dia?
Não sei o que é asked...kkk....aprendi ingles por games !

2006-08-15 00:25:21 · answer #6 · answered by Pinga Loka 2 · 0 0

Ela foi chamada ao telefone no dia seguinte.

2006-08-15 00:23:44 · answer #7 · answered by Anonymous · 0 0

Significa "Pede-se ou Espera-se que ela ligue / telefone no dia seguinte." = "Esperamos que ela telefone no dia seguinte (a uma cirurgia, a uma exame, etc)!

2006-08-15 00:23:33 · answer #8 · answered by inka 7 · 0 0

ELA PEDIU O TELEFONE PARA LIGAR NO DIA SEGUINTE?

2006-08-15 00:23:07 · answer #9 · answered by CHUCK NORRIS RAFA TE AMO 7 · 0 0

fedest.com, questions and answers