English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Todas as categorias

Essa pergunta está relacionada a seguinte religião: testemunhas de Jeová.

2006-08-10 11:10:04 · 12 respostas · perguntado por Ana 1 em Sociedade e Cultura Religião e Espiritualidade

12 respostas

Educação Internacional

Daniel T. Khury

Uma Escola com 6 Milhões de Alunos

Nesta reportagem procuramos enfocar o trabalho de um grupo que nos últimos sessenta anos tem idealizado e implementado um sistema de educação altamente eficiente, multinível, de âmbito internacional, e cujos resultados, como veremos, só vêm a comprovar tais afirmações. No momento eles contam com cerca de 6 milhões de pessoas, de todas as faixas etárias, sob treinamento ininterrupto em todo o mundo. Falamos do grupo religioso das Testemunhas de Jeová (TJ).

EDUCAÇÃO pode ser entendida como o conjunto de eventos necessários ao processo de transmitir ou obter capacitação em qualquer campo do conhecimento humano, quer seja físico, técnico, intelectual, moral, religioso ou outro. O termo educação refere-se também ao efeito observado do aprendizado no desenvolvimento e aperfeiçoamento das faculda-des humanas, resultando na melhor integração do ser individual e coletivamente. Portanto, uma "boa educação" tende a produzir melhores indivíduos em quaisquer aspectos, círculos e níveis sociais.

Matéria Publicada na edição no 1 da revista

Escol@a.net que foi às bancas em Outubro de 2000


Desde suas origens nos Estados Unidos, por volta de 1880, as TJ têm direcionado seus esforços em prol do que mais importante consideram: a comissão deixada por Cristo aos seus servos nos "últimos dias" dedivulgar em toda a terra, a tantas pessoas e de tantos modos quanto fosse possível, as "boas novas do Reino de Deus" como a única solução para todos os problemas da humanidade. Conscientes do peso da responsa-bilidade e imbuídos de um profundo senso de urgência, desde os primórdios, o grupo tem realizado um incansável trabalho de educação religiosa e social, atingindo, em todo o mundo, desde as mais prósperas metrópoles até os mais pobres povoados.


Para ver mais detalhes da exposição dos

"Triângulos Roxos" no Brasil, clique aqui

Um Projeto de Educação Para o Mundo

Embora as TJ afirmem não ter qualquer pretensão de converter o mundo à sua fé, todo o seu trabalho é direcionado como se assim fosse. Com o objetivo de atingir o maior número de pessoas em todo o globo e no menor espaço de tempo, as TJ implementaram, ao longo das déca-das, e, especialmente, a partir de 1940, um monumental projeto edu-cativo composto de grande diversidade de programas. Entre estes podem ser citados: formação de missionários para envio ao exte-rior, formação em oratória pública, formação de ministros pregadores congregacionais, formação de supervisores congregacionais, formação de técnicos de operação e manutenção de rotativas de impressão de última geração, formação de técnicos de desenvolvimento e aplicação de processos em construção civil ultra-rápida, formação de técnicos e desenvolvimento de tecnologia computacional avançada aplicada à tradução de idiomas, escolas de treinamento para deficientes auditivos, escolas de treinamento para cegos, cursos de. alfabetização, cursos de aprimoramento de leitura e outros. Os resultados desse notável programa podem ser vistos, em parte, pelo que é realizado na sua obra mundial de pregação domiciliar que, no ano passado, atingiu o expressivo total de 1,1 bilhão de horas e a distribuição de matéria impressa que, entre as revistas A Sentinela e Despertai !, livros, brochuras e folhetos, chegou a mais de 1 bilhão.





São também apresentadas peças teatrais, com

atores amadores, retratando episódios bíblicos e

ressaltando sua aplicação dentro do contexto da

vida do cristão.
Dentro do programa global de instrução, ocupa lugar de destaque a realização de eventos maiores, anuais, para ensino e associação. Estes são os "Congressos de Distrito", com duração de 3 dias, as "Assembléias de Circuito, com duração de 2 dias, e as "Assembléias Especiais",com duração de 1 dia.


Educação Familiar

As TJ crêem solidamente que a família é a célula básica da sociedade cristã e, por isso, precisa ser muito forte e bem estruturada, independentemente de sua cultura e nível social. Isto se constitui num outro enorme desafio, e, para vencê-lo, a comunidade mundial das TJ mantém um programa direcionado à educação familiar que procura suprir suas necessidades espirituais, morais, sociais e, quando necessário, econômicas. Neste pormenor, as pessoas respon-sáveis pela supervisão em cada congregação, denominados "anciãos", preocupam-se pessoalmente com o bem-estar de cada família em sua comuni-dade, dando-lhe atenção individualizada e constante. Além disso, são produzidas centenas de ajudas impressas em forma de matérias simples e objetivas para estudo familiar e congrega-cional, formatadas de modo a incluir a participação ativa de todos na família, desde as crianças até os mais idosos. É notório que dentro do grupo o índice de separação familiar é praticamente nulo.

O casal de empresários, Albertina e Geraldo Hahn,

optou por uma nova atividade comercial, a fim de

dispensar maior atenção à educação de seus filhos.



"Triângulos Roxos": educação que resistiu ao Holocausto

À exceção dos judeus, que recebiam uma estrela de Davi costurada como identificador sobre seus uniformes, os demais grupos de prisioneiros dos campos de concentração nazistas, durante o domínio do III Reich, eram identificados, segundo o grupo ou comunidade a que pertenciam, por triângulos de pano de diferentes cores nos seus casacos. Por exemplo, os comunistas recebiam um triângulo de cor vermelha, os homossexuais usavam um triângulo cor-de-rosa e assim sucessivamente. As Teste-munhas de Jeová ostentavam um triângulo roxo.

O grupo religioso das TJ foi o único "agraciado" por Hitler com a ordem de ser extinto da Alemanha. Implacavelmente perseguidos, com suas propriedades confiscadas, viam seus filhos pequenos serem levados para instituições governamentais enquanto os adultos e idosos eram transportados para os odiosos campos de extermínio e trabalho forçado. O motivo de tal ódio é que as TJ se negaram categoricamente a participar do esforço de guerra nazista, assim como aclamar o Fuehrer como o salvador do mundo, e nem mesmo a tão cultuada sau-dação Heil Hitler lhes era admissível. Tais posições eram inegociáveis. Isto era demais para Hitler.

A série de congressos de 3 dias, no Brasil em 2000,

totalizou 253 eventos, em 104 cidades, com mais de

850 mil pessoas.Em 234 países o mesmo programa

é reproduzido para os demais 6 milhões de alunos.



Totalmente inferiorizada e, aparentemente, fragilizada, essa minoria de alguns milhares pareceria, na concepção de qualquer analista, fadada a um simples e rápido extermínio. Assim pensava Hitler. Entretanto, o todo-poderoso ditador não contava com um fator que ele nunca chegou a conhecer em toda a sua vida. A pode-rosa educação religiosa e a determi-nação de homens e mulheres de todas as idades a não transigir na sua fé, não importando as conseqüências advindas. Hitler passou, e com ele seu hediondo regime, mas não as Testemunhas de Jeová alemãs. Os "Triângulos Roxos", que lograram sobreviver, saíram dos campos de concen-tração para tentar reencontrar os seus amados, só Deus sabe onde e se seriam mesmo encontrados. Porém, com vigor, fé e determinação redobrados, continuaram a professar e difundir sua fé. Hoje, as Testemunhas de Jeová constituem um notável segmento na sociedade religiosa da Alemanha, contando com mais de 160 mil seguidores.



"Triângulo Roxo": educação que resistiu ao Holocausto. Veja a programação clicando aqui.

Escola de Oratória

Chamada de "Escola do Ministério Teocrático", esse programa iniciado em 1943, transcorre em nível local nas congregações. Fornece treinamento contínuo em uma sessão de estudos por semana, tanto para homens quanto para mulheres, a partir da idade escolar. Seu objetivo é formar oradores capacitados, para discursar a pequenos ou grandes públicos, e também evangelizadores ou "publicadores" como são mais comumente chamados os pregadores domiciliares. Imagine o impacto educativo e social produzido quando uma criança de 9 ou 10 anos assume a tribuna da congregação, diante de 80 a 100 pessoas, para fazer uma exposição de 5 minutos baseada num trecho bíblico - que lhe foi designado com suficiente antecedência - sendo ouvida atenciosamente por seus familiares, amiguinhos e todos os demais. Ao final, ela é elogiada pelo instrutor que destaca seus pontos positivos e oferece carinhosamente uma sugestão para um ponto que pode ser aprimorado.

Escola de Oratória

Um prédio construído em 23 dias com tecnologia dos próprios alunos

As demandas geradas pelo cresci-mento acelerado do número de adeptos em todo o mundo, trouxe uma necessidade desafiadora: a costrução de novos locais para reunião. Para supri-la, foi desen-volvido o programa internacional de construção rápida de Salões do Reino, como são denominados seus locais de reuniões semanais . A especificação dos materiais e a técnica de construção que atendesse a este objetivo foram desenvolvidas, testadas e implementadas primeira-mente em países de melhor padrão econômico. Progressivamente, foram estendidas aos países mais carentes, proporcionando a esses o acesso à tecnologia de ponta no setor. Do início do lançamento dos alicerces até o final da obra, com o prédio já acabado e pronto para uso, o trabalho consome apenas 23 dias. O Salão dispõe de: um auditório para 150 pessoas, uma sala menor, saleta para operação de som, dois banheiros, hall de entrada e calçada em volta - um total de aproximada- mente 150 m2. A obra é iniciada sempre às sextas-feiras, e, ao final da terceira semana, já se realiza a primeira reunião da congregação com tudo pronto. Este programa foi implantado no Brasil em 1992 e, somente no ano passado, foram construídos 362 desses salões.

Um exemplo de construção de um prédio dos Salões do Reino.


Duas revistas educativas no livro dos recordes

Baseado em diretrizes unificadas, o projeto educativo deste grupo, rigidamente moldado em princípios bíblicos, cobre hoje mais de 230 países. Seu principal veículo de estudo semanal, a revista A Sentinela, circula ininter-ruptamente há 121 anos e atualmente é publicada em 134 idiomas, o que lhe valeu um lugar no Guiness Book. A maior parte dessa publicação é em edição quinzenal, e o restante, mensal. A tiragem média por edição é de 22,4 milhões, e sua companhei-ra, a revista Despertai!, tem tiragem média de 20 milhões em 82 idiomas. O resultado do conteúdo destas revistas levou, somente no ano passado, 323.439 pessoas a se tornarem membros efetivos da organização.



Para conhecer as publicações

desta escola, clique aqui.



Educação direcionada aos não alfabetizados



As Testemunhas de Jeová sempre perseguiram o objetivo de ter a totalidade de seus membros alfabetizados. Para atingir esta meta foi criado o Curso de Alfabetização de Adultos, um programa que funciona em qualquer congregação que possua pessoas que necessitem de alfabetização. Os recursos humanos e materiais para a viabilização do projeto são fornecidos pela própria congregação local, sem qualquer custo para o aluno. No Brasil, este programa existe há vários anos e, até o ano passado, alfabetizou o total de 22.750 adultos.

Um outro programa paralelo é o Curso de Alfabetização Individual. Este visa principalmente à alfabetização de pessoas que não sejam Testemunhas de Jeová, mas que aceitem ser por elas alfabetizadas em seus próprios lares. O material de aprendizado é o mesmo usado nas classes, e as aulas são dadas em base particular, podendo ter como alunos tantos quantos desejarem na família. Nesse caso, as crianças da casa podem também participar, ajudando-as no ensino regular. No presente, os registros indicam um total de 2.768 destas aulas particulares em andamento no país.



EDUCAÇÃO PARA PESSOAS ESPECIAIS

A educação é o melhor meio de integrar os deficientes à comunidade, ajudando-os a levar uma vida significativa. Cientes disso, as Testemunhas de Jeová têm um intenso programa educacional para ajudar os deficientes auditivos e visuais.

Ajudas educativas para os deficientes auditivos

Com o objetivo de facilitar a comunicação com os deficientes auditivos, as Testemunhas de Jeová produziram o livro Linguagem de Sinais, com 336 páginas e mais de 700 fotos e ilustrações. Muitos têm usado esse livro para começar a aprender a sofisticada linguagem de sinais. Outra excelente ajuda educativa disponível é o vídeo O Que Deus Requer de Nós ?, que apresenta um fascinante estudo de dezesseis questões bíblicas em liguagem de sinais. E, recentemente, tornou-se disponível em vídeo a encenação do drama bíblico Exemplos de Avisos Divinos Para os Nossos Dias, em que os atores, usando a linguagem de sinais, encenam empolgantes passagens bíblicas.



SITES OFICIAIS DA SOCIEDADE TORRE DE VIGIA
OFFICIAL SITES OF THE WATCHTOWER BIBLE AND TRACT SOCIETY

Site principal / www.watchtower.org

Relações Públicas / Public Affairs: http://www.jw-media.org/

França / France: http://www.temoinsdejehovah.org/

Alemanha / Germany: http://www.jehovaszeugen.de/

Rússia / Russia: http://www.jw-russia.org/

Geórgia / Georgia: http://www.jw-georgia.org/
Atenção aosdeficientes visuais

Para ajudar os deficientes visuais, boa parte das publicações das Testemunhas de Jeová se acha disponível também em Braille, Isso inclui as edições quinzenais da revista A Sentinela, bem como dezenas de livros e brochuras, além da própria Bíblia. E, para educar os que não sabem ler pelo método Braille, foi produzida uma cartilha que habilita qualquer pessoa a ensinar este sistema. Centenas de deficientes visuais já aprenderam dessa forma. Algumas pessoas conseguem, com ajuda deste livro, ler até duzentas palavras por minuto.

2006-08-10 11:52:28 · answer #1 · answered by Anonymous · 2 0

Sociedade Torre de Vigia é um dos nomes incorporados juridicamente e popularmente como representação de pessoa física, organização teocrática, que estão em uso pela corporação das Testemunhas de Jeová, para se referirem à mais antiga sociedade jurídica usada pelas Testemunhas de Jeová, fundada nos Estados Unidos da América por Charles Taze Russell. Com o tempo, o termo veio mesmo a tornar-se sinónimo do Corpo Governante, o grupo de homens responsáveis pelas actividades mundiais dos Estudantes da Bíblia, agora conhecidos por Testemunhas de Jeová.

A Sociedade Torre de Vigia é uma das muitas sociedades responsáveis por difundir a doutrina religiosa através da página impressa, fundamentada nos textos bíblicos, dos quais retira boa parte de suas diretrizes a serem seguidas pelas Testemunhas de Jeová de forma padronizada em suas congregações.

Tabela de conteúdo [esconder]
1 História
2 Estatutos
3 Publicações
4 Traduções publicadas
5 Reconhecimento Internacional
6 Divisão do Nome Jurídico no Brasil
7 Sociedade Torre de Vigia de Bíblias e Tratados de Nova Iorque
8 Ver também
9 Ligações externas



[editar]
História
Em 16 de Fevereiro de 1881, formou-se nos Estados Unidos, em Allegheny, agora parte de Pittsburgo, no estado da Pensilvânia a Sociedade de Tratados da Torre de Vigia de Sião (Zion's Watch Tower Tract Society), que iniciou-se com um pequeno grupo de estudo bíblico, que foi estatuída em 1884, tendo Charles Taze Russell como presidente. Mais tarde, em 13 de dezembro de 1884, a Sociedade passou a designar-se Sociedade Torre de Vigia de Bíblias e Tratados (Watch Tower Bible and Tract Society), para dar mais ênfase ao objectivo de distribuir a Bíblia. Esta Sociedade é a mais antiga e conhecida das sociedades jurídicas usadas pelas Testemunhas de Jeová, apesar de não ser a única. Na verdade existem várias sociedades jurídicas, tanto nos Estados Unidos como em muitos outros países, que são usadas pelas Testemunhas com o objectivo de imprimir e distribuir Bíblias e publicações bíblicas ou serem as proprietárias legais dos terrenos e edifícios usados como sedes dessas Sociedades e como locais de reunião, sejam grandes auditórios conhecidos por Salões de Assembleias ou os usados pelas congregações locais, conhecidos por Salões do Reino. São ainda usadas para coordenar ajuda humanitária, estabelecer contractos para a utilização de locais para congressos, entre outras actividades para as quais são necessárias entidades legalmente estabelecidas em cada país. No entanto, visto que durante muitos anos a directoria da Sociedade Torre de Vigia de Bíblias e Tratados (Watch Tower Bible and Tract Society) era constituída pelos membros do Corpo Governante das Testemunhas de Jeová, os termos "Sociedade" ou "Sociedade Torre de Vigia" foram sendo popularmente usados entre as Testemunhas, e não só, como referência ao Corpo Governante.

A partir de 1 de Outubro de 1971, a separação entre a Sociedade Torre de Vigia de Bíblias e Tratados (ou qualquer outra sociedade ou associação legal) e o Corpo Governante das Testemunhas de Jeová passou a ser cada vez mais evidente. Naquela data, os membros, directores e executivos da Sociedade deixaram de poder eleger os membros do Corpo Governante. Essa separação foi especialmente destacada na revista A Sentinela de 15 de janeiro de 2001, no artigo publicado na página 28 com o tema: "Em que o Corpo Governante difere duma entidade jurídica". Na conclusão, o artigo afirmava: "Enquanto as condições neste mundo o permitirem, o Corpo Governante, representando "o escravo fiel e discreto", fará uso de entidades jurídicas. Estas são úteis, mas não indispensáveis. Quando uma entidade jurídica é dissolvida por decreto governamental, a pregação ainda continua. Mesmo agora, em países onde há restrições em vigor e em que não se usa nenhuma entidade jurídica, proclama-se a mensagem do Reino, fazem-se discípulos e a teocracia continua a aumentar. Isto se dá porque as Testemunhas de Jeová plantam e regam, e ‘Deus continua a fazê-la crescer’."

[editar]
Estatutos
Desde a sua incorporação legal sob as leis do estado de Pensilvânia, Estados Unidos,em 13 de dezembro de 1884, a Sociedade Torre de Vigia de Bíblias e Tratados (Watch Tower Bible and Tract Society) tem-se dedicado "à disseminação das verdades bíblicas, em várias línguas, por meio da publicação de tratados, panfletos, revistas e outros documentos religiosos", segundo expresso nos seus estatutos originais. A Sociedade tem os seus Estatutos registados, de acordo com a Lei das Associações Não-Lucrativas da Comunidade de Pensilvânia, Estados Unidos. Assim, por lei, não pode ser uma empresa que vise lucros.

Também não é possível que alguém obtenha lucros pessoais através desta Sociedade, uma vez que o Artigo V dos seus estatutos declara: "Ela [a Sociedade] não propicia remuneração ou retribuição financeira, de forma incidental ou de outra forma qualquer, aos seus membros, dirigentes ou directores." Todos que trabalham na sede da Sociedade, em Nova Iorque, recebem as mesmas provisões básicas de cama e mesa, e uma pequena mensalidade. Não existe ali nenhum clero assalariado.

Todos dentre os milhares de trabalhadores voluntários perseguem o mesmo objetivo da Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania, ou seja, "pregar o evangelho do reino de Deus, sob Cristo Jesus, a todas as nações, em testemunho do nome, da palavra e da supremacia do Onipotente Deus, Jeová; imprimir e distribuir Bíblias e disseminar as verdades bíblicas em várias línguas. Aprimorando tanto homens, mulheres e crianças, tanto mental como moralmente, através da obra missionária cristã, e por meio de instrução caridosa e benevolente do povo quanto à Bíblia, conforme citado dos estatutos da Sociedade.

Todas as outras sociedades, com implementação nacional ou regional, usadas pelas Testemunhas, em muitos países, seguem as mesmas directrizes e objectivos básicos.

[editar]
Publicações
No mês de julho, no ano de 1879, publicou-se o primeiro número da revista A Torre de Vigia de Sião e Arauto da Presença de Cristo (na língua inglesa).

A Sociedade Torre de Vigia de Bíblias e Tratados de Nova Iorque é a responsável pela publicação e manutenção da versão original editada em inglês da bíblia Tradução do Novo Mundo das Escrituras Sagradas, que é usada pelos membros das congregações das Testemunhas de Jeová de todo mundo. O complexo gráfico do Brooklin possui uma área de desenvolvimento multimídia e visual, que produzem formas diversas de publicações religiosas como, livros, boletins (Ministério do Reino), Fitas VHS, DVDs, CDs, CD-Rom e revistas (como A Sentinela (The Watchtower) e a Despertai! (Awake!)), pois no começo todas as publicações eram impressas por firmas comerciais de terceiros. A revista A Sentinela tem um papel importante na doutrina das Testemunhas de Jeová, pois através dela são realizados o complemento dos estudos bíblicos. A propriedade intelectual e direito autoral das marcas registradas pelas Testemunhas de Jeová, é reservado a Sociedade Torre de Vigia de Bíblias e Tratados da Pensilvânia (Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania).

[editar]
Traduções publicadas
Tradução literal de Young
Tradução de Leeser (inglês ao lado do hebraico)
New Testament de Tischendorf (com leituras variantes dos MSS gregos)
Tradução de Murdock (do siríaco)
The Emphatic Diaglott (grego para inglês)
Bíblia Variorum (com várias traduções em inglês)
The Newberry Bible (com valiosas notas marginais)
New Testament de Rotherham, impresso em 1890.
Paralela Linear da Bíblia de Holman, publicada em 1902.
King James Version, com concordância especialmente preparada.(1942).
American Standard Version,tradução que usa o nome Jeová, mais 6.870 vezes.(1944)
The Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures (grego-inglês).(1969)
Tradução de Byington (1972)
Tradução do Novo Mundo das Escrituras Sagradas, lançada em inglês em seis volumes, de 1950 a 1960; mais tarde combinados numa edição especial para estudo,como volume único em 1961.
Tradução do Novo Mundo das Escrituras Sagradas com referências para estudo, publicada em 1984 e progressivamente, a Tradução ficou disponível em muitas línguas, incluindo o Braile, em CD-Rom e On line.
Até Julho de 2005, esta tradução completa, estava disponível em 33 idiomas, e as Escrituras Gregas Cristãs em outros 19 idiomas, num total de 49 idiomas, com a tiragem de cerca de 120 milhões de exemplares em varias edições.

[editar]
Reconhecimento Internacional
Em 1909, as obras das Testemunhas de Jeová ficou conhecida internacionalmente, e com a expansão e em virtude de mudanças internas dentro da organização do Corpo Governante das Testemunhas de Jeová. A sede principal da Sociedade Torre de Vigia de Bíblias e Tratados foi mudada do estado da Pensilvânia, nos Estados Unidos, para seu local atual, no Brooklyn, no estado de Nova Iorque (Sociedade Torre de Vigia de Bíblias e Tratados de Nova Iorque, Inc.). Sendo essa responsável por todas as diretorias das demais filiais da Sociedade e congêneres afiliadas.

Antes os sermões eram publicados simultaneamente em diversos jornais, e estes saíam em outros idiomas, em diversos jornais nos Estados Unidos, no Canadá e na Europa. Distribuíram-se centenas de milhões de livros, folhetos e tratados.

Na década de 1912 iniciou a preparação de mídias sobre o “Fotodrama da Criação”, e devido ao emprego de dispositivos mecânicos e mídias tornou-se o pioneiro no campo na criação de filmes com som. As exibições começaram em 1914, e diariamente reunia uma multidão para assistir a novidade.

[editar]
Divisão do Nome Jurídico no Brasil
A Sociedade Torre de Vigia de Bíblias e Tratados de Nova Iorque Inc., é a mantenedora jurídica das outras sedes filiais das Testemunhas de Jeová, sendo no Brasil representado inicialmente com o nome Sociedade Torre de Vigia de Bíblias e Tratados. Logo após implementação da "simplificação do arranjo" nas sociedades jurídicas, foram criados os nomes de representação legal, que são Associação das Testemunhas Cristãs de Jeová, Associação Beneficente das Testemunhas de Jeová, Associação Bíblica e Cultural das Testemunhas de Jeová e Associação Torre de Vigia de Bíblia e Tratados. (Ref. revista A Sentinela 1.º de Novembro de 2001, páginas 28 e 29)

[editar]
Sociedade Torre de Vigia de Bíblias e Tratados de Nova Iorque
A Sociedade Torre de Vigia de Bíblias e Tratados de Nova Iorque Inc (Watchtower Bible and Tract Society of New York, Inc.), é a responsável pela publicação e manutenção do sites oficiais das Testemunhas de Jeová, porém a propriedade intelectual, Copyright, das imagens, marcas registradas, é reservado a Sociedade Torre de Vigia de Bíblias e Tratados da Pensilvânia (Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania).

2006-08-10 11:23:37 · answer #2 · answered by Flávia HP 4 · 3 0

É a mais séria hoje nesse mundo globalizado! Porque é dirigida por testemunhas de Jeová, realizando a vontade de Jeová aqui na terra...

2006-08-10 11:16:06 · answer #3 · answered by Genilson 4 · 3 0

Olha quando eu era criança a minha mãe nos levava a testemunhas de Jeová. E sinceramente todo este preconceito que se tem contra esta religião é infundado. Nossa todo conceito, ideologia desta religião se baseia em estudos e mais estudos. Tu já entrou em uma igreja evangélica? Tem o pastor que manda tu abir a bíblia e ele começa ler aquilo ali e faz uma interpretação completamente doida sobre aquilo. Lá na TJ é totalmente diferente, existe um incentivo a vc ter tua própria leitura, comentar debater, é uma religião mto séria, mas como não faz promessas a nínguém o número de adeptos cai né, já que lá ninguém promete salvação de imediato, eles dizem que a salvação está no teu trabalho árduo de cada dia, se vc segue as palavras do senhor todos os dias tu consequentemente será abençoado.

2006-08-11 04:21:38 · answer #4 · answered by Anonymous · 2 0

Impressão e distribuição da Palavra Sagrada de Deus

NA FACHADA de um prédio no principal conjunto gráfico em sua sede mundial, as Testemunhas de Jeová há décadas exibem um letreiro que insta a todos: “Leia diariamente a Palavra de Deus, a Bíblia Sagrada.”

Elas próprias são estudantes diligentes da Palavra de Deus. Ao longo dos anos, têm usado inúmeras traduções da Bíblia na tentativa de apurar o sentido exato das Escrituras inspiradas originais. Toda Testemunha é incentivada a ter um programa pessoal de leitura bíblica diária. Além de seu estudo da Palavra de Deus por assuntos, elas progressivamente lêem e consideram a própria Bíblia nas suas reuniões congregacionais. Seu objetivo não é procurar textos para apoiar suas idéias. Elas encaram a Bíblia como Palavra inspirada do próprio Deus. Sabem que ela dá repreensão e disciplina, e procuram sinceramente ajustar seu raciocínio e sua conduta ao que ela diz. — 2 Tim. 3:16, 17; compare com 1 Tessalonicenses 2:13.

Por causa de sua convicção de que a Bíblia é a Palavra sagrada do próprio Deus, e porque conhecem as gloriosas boas novas que ela contém, as Testemunhas de Jeová são também zelosos publicadores e distribuidores da Bíblia.

Uma sociedade publicadora da Bíblia

Foi em 1896 que a menção direta da Bíblia foi incluída oficialmente no nome da sociedade jurídica que os Estudantes da Bíblia usavam na sua atividade publicadora. Naquele tempo, a Sociedade de Tratados Torre de Vigia de Sião passou a ser legalmente conhecida como Sociedade Torre de Vigia de Bíblias e Tratados. A Sociedade não se tornou imediatamente impressora e encadernadora de Bíblias, mas era ativa editora, estabelecendo especificações, suprindo valiosos aspectos suplementares, e cuidando então que firmas de fora fizessem a impressão e encadernação.

Mesmo antes de 1896, a Sociedade tinha grande atuação como distribuidora da Bíblia. Não com fins lucrativos, mas como um serviço a seus leitores, ela chamava a atenção a várias traduções da Bíblia disponíveis, comprava-as em grande quantidade de modo a obter bons preços, e daí as colocava à disposição por um preço que, às vezes, era apenas 35 por cento do preço de tabela. Entre estas havia numerosas edições da King James Version, fáceis de portar e manusear, além de ‘Bíblias para Instrutores’ em tamanho maior (King James Version, com ajudas como concordância, mapas e referências marginais); The Emphatic Diaglott, com sua tradução interlinear grego-inglês; a tradução de Leeser, que colocou o texto em inglês ao lado do hebraico; a tradução de Murdock, do antigo siríaco; The Newberry Bible, com suas referências marginais que apontavam as ocorrências do nome divino no idioma original, bem como outros detalhes valiosos refletidos no texto hebraico e grego; o New Testament de Tischendorf, com suas referências de rodapé a traduções alternativas de três dos mais completos antigos manuscritos bíblicos gregos (Sinaítico, Vaticano e Alexandrino); a Bíblia Variorum, com suas notas de rodapé que indicavam não apenas leituras alternativas de manuscritos antigos, mas também várias traduções de trechos do texto feitas por renomados eruditos; e a tradução literal de Young. A Sociedade também colocou à disposição ajudas tais como a Cruden’s Concordance e a Analytical Concordance, de Young, com seus comentários sobre as palavras originais hebraicas e gregas. Nos anos seguintes, as Testemunhas de Jeová ao redor do globo freqüentemente adquiriam de outras sociedades bíblicas muitos milhares de Bíblias em qualquer idioma que existissem, e as distribuíam.

Já em 1890, segundo a evidência disponível, a Sociedade providenciou uma impressão especial, que levava seu próprio nome, da Segunda Edição de The New Testament Newly Translated and Critically Emphasised, preparado pelo tradutor bíblico britânico Joseph B. Rotherham. Por que essa tradução? Por causa de sua literalidade e seu empenho de aproveitar plenamente a pesquisa que fora feita para criar um texto grego mais exato, e porque o leitor era ajudado por mecanismos empregados pelo tradutor a identificar a que palavras ou expressões se dava ênfase especial no texto grego.

Em 1902, foi feita uma impressão especial da Edição Paralela Linear da Bíblia, de Holman, em inglês, através de arranjos feitos pela Sociedade Torre de Vigia. Continha margens largas nas quais havia indicações a lugares nas publicações da Torre de Vigia em que certos versículos eram explicados, também um índice com inúmeros assuntos junto com citações das Escrituras e referências úteis a publicações da Sociedade. Essa Bíblia continha a fraseologia de duas traduções: a tradução da King James acima da tradução da Revised Version quando havia alguma diferença. Incluía também uma extensa concordância que alertava o usuário aos vários sentidos das palavras da respectiva língua original.

Naquele mesmo ano, a Sociedade Torre de Vigia tornou-se proprietária das chapas de impressão da The Emphatic Diaglott, que inclui o texto grego das Escrituras Gregas Cristãs, de J. J. Griesbach (edição de 1796-1806) junto com uma tradução interlinear para o inglês. Junto a isso havia a tradução de Benjamin Wilson, britânico de nascimento, que havia fixado residência em Geneva, Illinois, EUA. Essas chapas e o direito exclusivo de publicação haviam sido comprados e entregues à Sociedade como donativo. Depois que os exemplares já em estoque foram distribuídos, a Sociedade providenciou a impressão de mais exemplares, que se tornaram disponíveis em 1903.

Quatro anos depois, em 1907, foi publicada a Edição dos Estudantes da Bíblia da King James Version. Como apêndice, foi incluído o “Berean Bible Teachers’ Manual” (Manual do Instrutor da Bíblia Bereana). Este incluía comentários concisos sobre versículos de todas as partes da Bíblia, junto com referências a publicações da Torre de Vigia para explicação mais completa. Uma edição com um apêndice ampliado foi publicada cerca de um ano depois.

Essas Bíblias eram encomendadas a impressoras e encadernadoras em lotes de 5.000 e 10.000 por vez, para manter reduzido o custo. O desejo da Sociedade era ter uma variedade de traduções da Bíblia, e instrumentos de pesquisa relacionados, à pronta disposição do maior número possível de pessoas.

Daí, em 1926, a Sociedade Torre de Vigia deu um importante passo no seu envolvimento na publicação da Bíblia.

A Bíblia é impressa nas nossas próprias impressoras

Foi 36 anos depois de ter empreendido a publicação de Bíblias que a Sociedade Torre de Vigia de Bíblias e Tratados (dos EUA) imprimiu e encadernou a Bíblia em sua própria gráfica. A primeira assim produzida foi The Emphatic Diaglott, cujas chapas a Sociedade já possuía há 24 anos. Em dezembro de 1926, esta Bíblia foi impressa numa impressora plana na gráfica da Sociedade na Rua Concord, em Brooklyn. Até hoje, 427.924 destas já foram produzidas.

Dezesseis anos depois, em meio à Segunda Guerra Mundial, a Sociedade passou a imprimir a Bíblia inteira. Para isso, em 1942 foram compradas as chapas da King James Version, com referências marginais, da A. J. Holman Company, de Filadélfia, Pensilvânia. Esta tradução da Bíblia completa para o inglês foi produzida, não à base da Vulgata latina, mas por eruditos que estavam em condições de comparar traduções anteriores com o hebraico, o aramaico e o grego originais. Foi acrescentada uma concordância, elaborada por mais de 150 colaboradores, todos servos de Jeová. Foi projetada especialmente para ajudar as Testemunhas de Jeová a encontrar prontamente textos apropriados no ministério de campo e assim usar a Bíblia eficazmente como “espada do espírito”, para expor falsidades religiosas. (Efé. 6:17) A fim de tornar a Bíblia disponível a pessoas em toda a parte a um baixo custo, foi impressa numa rotativa — algo jamais tentado antes por outras impressoras da Bíblia. Até 1992, 1.858.368 dessas Bíblias haviam sido produzidas.

O desejo das Testemunhas de Jeová ia além de distribuir exemplares da Bíblia, o livro em si. As Testemunhas queriam ajudar pessoas a conhecer o nome, bem como o propósito, de seu autor divino, Jeová Deus. Havia uma tradução em inglês — a American Standard Version, de 1901 — que usava o nome divino nos mais de 6.870 lugares em que aparece nas fontes usadas pelos tradutores. Em 1944, depois de meses de negociações, a Sociedade Torre de Vigia comprou o direito de fazer um conjunto de chapas para essa Bíblia a partir de chapas e tipos fornecidos pela companhia Thomas Nelson and Sons, de Nova Iorque. Nos 48 anos seguintes foram produzidos 1.039.482 exemplares.

Steven Byington, de Ballard Vale, Massachusetts, EUA, também havia feito uma tradução da Bíblia em inglês moderno, que deu ao nome divino seu devido lugar. A Sociedade Torre de Vigia veio a possuir seu manuscrito não publicado, em 1951, e adquiriu o direito exclusivo de publicação em 1961. Essa tradução completa foi impressa em 1972. Até 1992, foram produzidos 262.573 exemplares.

No ínterim, porém, outra coisa acontecia.

A produção da Tradução do Novo Mundo

Foi em princípios de outubro de 1946 que Nathan H. Knorr, então presidente da Sociedade Torre de Vigia, propôs que a Sociedade produzisse uma tradução inteiramente nova das Escrituras Gregas Cristãs. O serviço de tradução começou em 2 de dezembro de 1947. O texto completo foi cuidadosamente revisto pela inteira comissão de tradução, todos eles cristãos ungidos pelo espírito. Daí, em 3 de setembro de 1949, o irmão Knorr convocou uma reunião conjunta dos quadros de diretores das corporações da Sociedade de Nova Iorque e de Pensilvânia. Anunciou-lhes que a Comissão da Tradução do Novo Mundo da Bíblia havia terminado o trabalho de tradução em linguagem moderna das Escrituras Gregas Cristãs e a havia entregue à Sociedade para publicação. Era uma tradução inteiramente nova baseada no grego original.

Havia realmente necessidade de mais uma tradução? Já naquele tempo, a Bíblia completa havia sido publicada em 190 línguas e, pelo menos em parte, havia sido traduzida em outras 928 línguas e dialetos. As Testemunhas de Jeová usaram em vários períodos a maioria dessas traduções. Mas o fato é que a maioria delas foi feita por clérigos e missionários das seitas religiosas da cristandade, e, em maior ou menor grau, suas traduções foram influenciadas pelas filosofias pagãs e tradições não-bíblicas que seus sistemas religiosos herdaram do passado, bem como pelos preconceitos da alta crítica. Ademais, manuscritos bíblicos mais antigos e mais confiáveis tornavam-se disponíveis. O entendimento da língua grega do primeiro século tornava-se mais claro em resultado de descobertas arqueológicas. Também, as línguas para as quais as traduções são feitas sofrem mudanças ao longo dos anos.

As Testemunhas de Jeová desejavam uma tradução que incorporasse os benefícios da mais recente erudição, que não fosse influenciada pelos credos e tradições da cristandade, uma tradução literal que apresentasse fielmente o que consta nos escritos originais, podendo assim fornecer a base para contínuo crescimento no conhecimento da verdade divina, uma tradução que fosse clara e compreensível aos leitores de hoje. A Tradução do Novo Mundo das Escrituras Gregas Cristãs, lançada em inglês em 1950, preencheu essa necessidade — pelo menos para esta parte da Bíblia. À medida que as Testemunhas de Jeová começavam a usá-la, muitos se emocionavam, não só porque achavam a linguagem moderna mais fácil de ler, mas também porque se davam conta de que estavam obtendo um entendimento mais claro do sentido da Palavra inspirada de Deus.

Uma das características notáveis dessa tradução é ter ela restaurado o nome divino, o nome pessoal de Deus, Jeová, 237 vezes nas Escrituras Gregas Cristãs. Não foi a primeira tradução a restaurar o nome. Mas talvez tenha sido a primeira a fazer isso coerentemente no texto principal, de Mateus a Revelação (Apocalipse). Uma análise extensa desse assunto no prefácio mostrava a base sólida para o que foi feito.

Depois disso, as Escrituras Hebraicas foram traduzidas para o inglês e lançadas progressivamente, em cinco diferentes volumes, a partir de 1953. Como se fizera com as Escrituras Gregas Cristãs, teve-se o cuidado de transmitir tão literalmente quanto possível o que estava no texto da língua original. Deu-se atenção especial a tornar uniforme a tradução, transmitindo com exatidão a ação ou o estado expresso nos verbos, e usando linguagem simples que seria prontamente compreendida por leitores da atualidade. Sempre que o Tetragrama aparecia no texto hebraico, era apropriadamente traduzido como o nome pessoal de Deus, em vez de ser substituído por algum outro termo, como se tornara comum em muitas outras traduções. Apêndices e notas de rodapé nesses volumes possibilitaram que estudantes atentos examinassem a base para as formas de tradução usadas.

Em 13 de março de 1960, a Comissão da Tradução do Novo Mundo da Bíblia terminou sua leitura final do texto da parte da Bíblia que estava programada para o quinto volume. Isto foi 12 anos, 3 meses e 11 dias depois de ter começado a tradução das Escrituras Gregas Cristãs. Alguns meses depois, esse volume final das Escrituras Hebraicas, impresso, foi lançado para distribuição.

Em vez de se dissolver depois de terminado o projeto, a comissão de tradução continuou a trabalhar. Fez-se um amplo reexame da inteira tradução. Daí, a completa Tradução do Novo Mundo das Escrituras Sagradas, uma edição revisada em um único volume, foi publicada pela Sociedade Torre de Vigia (em inglês) em 1961. Foi colocada à disposição por apenas um dólar, de modo que todos, independentemente de sua situação econômica, pudessem obter um exemplar da Palavra de Deus.

Dois anos mais tarde foi publicada uma edição especial para estudantes da Bíblia. Esta juntava sob uma única capa todos os volumes originais, não revisados, com suas milhares de valiosas notas de rodapé textuais, bem como os prefácios e apêndices. Reteve também as valiosas referências cruzadas que dirigiam os leitores a palavras paralelas, pensamentos ou eventos paralelos, dados biográficos, detalhes geográficos, cumprimentos de profecias, e citações, ou fontes de citações, em outras partes da Bíblia.

Desde que foi publicada a edição de 1961 em um volume, quatro outras revisões foram lançadas. A mais recente foi em 1984, quando foi publicada uma edição em tipos grandes, com um extenso apêndice, 125.000 referências marginais, 11.400 notas de rodapé esclarecedoras e uma concordância. As particularidades dessa edição ajudam os estudantes a entender por que determinados textos têm de ser traduzidos de certa maneira para ser exatos, bem como quando outros textos podem ser corretamente traduzidos de mais de uma maneira. As referências cruzadas também os ajudam a apreciar a entrelaçadora harmonia entre os vários livros bíblicos.

Como parte do sincero empenho da Comissão da Tradução do Novo Mundo da Bíblia de ajudar os amantes da Palavra de Deus a se familiarizarem com o conteúdo do texto original em coiné (grego comum) das Escrituras Gregas Cristãs, a comissão produziu The Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures, uma tradução interlinear grego-inglês das Escrituras Gregas. Foi originalmente publicada pela Sociedade Torre de Vigia em 1969 e daí atualizada em 1985. Contém The New Testament in the Original Greek, compilado por B. F. Westcott e F. J. A. Hort. No lado direito da página aparece o texto em inglês da Tradução do Novo Mundo (a revisão de 1984 na edição atualizada). Mas, entre as linhas do texto grego, há outra tradução bem literal, palavra por palavra, do que o grego realmente diz segundo o sentido básico e forma gramatical de cada palavra. Isto faz com que até mesmo estudantes que não saibam ler grego possam descobrir o que realmente consta no texto grego original.

Iria esse trabalho da Tradução do Novo Mundo beneficiar apenas os que conhecem inglês? Em muitos lugares, os missionários da Torre de Vigia achavam difícil obter suficientes Bíblias no idioma local para distribuir às pessoas que anelavam possuir um exemplar da Palavra de Deus. Não era incomum, em algumas partes do mundo, que esses missionários fossem os principais distribuidores de Bíblias impressas por outras sociedades bíblicas. Mas isso nem sempre era encarado com favor pelos religiosos que representavam essas sociedades bíblicas. Ademais, algumas dessas Bíblias não primavam pela boa tradução.

Tradução para outras línguas

No ano em que a edição completa da Tradução do Novo Mundo em inglês foi pela primeira vez publicada num único volume, ou seja, em 1961, foi reunido um grupo de tradutores peritos para traduzir o texto inglês para outros seis idiomas de largo uso — alemão, espanhol, francês, holandês, italiano e português. Traduzir a partir do inglês, suplementado com a comparação com o hebraico e o grego, foi possível por causa da natureza literal da própria tradução em inglês. Os tradutores trabalharam como comissão internacional em associação com a Comissão da Tradução do Novo Mundo da Bíblia, na sede da Sociedade em Brooklyn, Nova Iorque. Em 1963, as Escrituras Gregas Cristãs foram impressas e lançadas em todas essas seis línguas.

Em 1992, a completa Tradução do Novo Mundo das Escrituras Sagradas estava disponível em 12 idiomas — alemão, dinamarquês, eslovaco, espanhol, francês, holandês, inglês, italiano, japonês, português, sueco e tcheco. As Escrituras Gregas Cristãs estavam disponíveis em mais duas outras línguas. Isto significa que esta tradução estava disponível no idioma nativo de cerca de 1.400.000.000 de pessoas, mais de um quarto da população do mundo, e muitos mais se beneficiavam dela através da tradução de excertos em outros 97 idiomas em A Sentinela. Os usuários dessas 97 línguas, porém, estavam ansiosos de ter a Tradução do Novo Mundo completa em sua própria língua. Em 1992, já se faziam preparativos para produzir essa tradução em 16 desses idiomas e completar as Escrituras Hebraicas naquelas 2 línguas que tinham apenas as Escrituras Gregas Cristãs.

Visto que a publicação dessas Bíblias foi feita nas gráficas da própria Sociedade por voluntários, foi possível produzi-las a um custo mínimo. Em 1972, quando uma Testemunha de Jeová austríaca mostrou a um encadernador a Tradução do Novo Mundo em alemão e perguntou-lhe quanto achava que custaria, o homem ficou surpreso ao saber que a contribuição sugerida era apenas um décimo do preço que ele mencionara.

Alguns exemplos ilustram o impacto dessa tradução. Na França, a Igreja Católica por séculos proibiu que os leigos possuíssem a Bíblia. Traduções católicas que se tornaram disponíveis eram relativamente caras e poucas casas as tinham. A Tradução do Novo Mundo das Escrituras Gregas Cristãs foi lançada em francês em 1963, seguida pela Bíblia completa em 1974. Em 1992, 2.437.711 exemplares da Tradução do Novo Mundo já haviam sido despachados para distribuição na França; e o número de Testemunhas de Jeová na França aumentou em 488 por cento durante esse mesmo período, atingindo o total de 119.674.

A situação era similar na Itália. As pessoas há muito estavam proibidas de possuir a Bíblia. Após o lançamento da edição em italiano da Tradução do Novo Mundo e até 1992, foram distribuídos 3.597.220 exemplares; a vasta maioria destes era a Bíblia completa. As pessoas queriam examinar por si mesmas o conteúdo da Palavra de Deus. E, curiosamente, nesse mesmo período, o número de Testemunhas de Jeová na Itália aumentou vertiginosamente — de 7.801 para 194.013.

Quando a Tradução do Novo Mundo das Escrituras Gregas Cristãs ficou disponível em português, havia apenas 30.118 Testemunhas no Brasil e 1.798 em Portugal. Nos anos seguintes, até 1992, um total de 213.438 exemplares das Escrituras Gregas Cristãs e 4.153.738 exemplares da Bíblia completa em português foram enviados a pessoas e congregações nesses países. Com que resultados? No Brasil, acima de 11 vezes mais louvadores ativos de Jeová; e, em Portugal, 22 vezes mais. Dezenas de milhares de pessoas que jamais haviam possuído uma Bíblia alegraram-se de obter uma, e outros apreciaram ter uma Bíblia que usava palavras que podiam entender. Quando a Tradução do Novo Mundo das Escrituras Sagradas — Com Referências ficou disponível no Brasil, a mídia destacou que era a mais completa versão (isto é, com maior número de referências cruzadas e notas de rodapé) disponível no país. Disse também que a impressão inicial foi dez vezes maior do que a da maioria das edições nacionais.

A edição em espanhol da Tradução do Novo Mundo das Escrituras Gregas Cristãs também foi lançada em 1963, seguida em 1967 pela Bíblia completa. Foram publicados 527.451 exemplares das Escrituras Gregas Cristãs, e, depois disso, até 1992, um total de 17.445.782 exemplares da Bíblia completa em espanhol. Isto contribuiu para um notável aumento no número de louvadores de Jeová em países de língua espanhola. Assim, de 1963 a 1992, nos países de língua espanhola em que as Testemunhas de Jeová realizam seu ministério, seu número aumentou de 82.106 para 942.551. E nos Estados Unidos, em 1992, havia adicionais 130.224 Testemunhas de Jeová de língua espanhola.

Não foi apenas no domínio da cristandade que a Tradução do Novo Mundo foi recebida entusiasticamente. No primeiro ano da publicação da edição em japonês, a filial no Japão recebeu pedidos de meio milhão de exemplares.

Em 1992, a impressão da Tradução do Novo Mundo das Escrituras Sagradas, nas 12 línguas então disponíveis, somavam 70.105.258 exemplares. Além disso, 8.819.080 exemplares de partes da tradução haviam sido impressos.

A Bíblia torna-se disponível em muitas formas

A computadorização das operações da Sociedade Torre de Vigia, a partir de 1977, tem ajudado na produção da Bíblia, assim como em outros aspectos da atividade editora. Tem ajudado os tradutores a obter maior coerência na sua obra; também tem tornado mais fácil imprimir a Bíblia numa variedade de estilos.

Depois que se deu entrada do texto inteiro da Bíblia no computador, não foi difícil usar uma fotocompositora eletrônica para imprimir o texto numa variedade de tamanhos e formas. Primeiro, em 1981, saiu uma edição em tamanho comum em inglês com uma concordância e úteis apêndices. Foi a primeira impressão da Sociedade Torre de Vigia numa impressora off-set a bobina. Depois que os benefícios da revisão foram incorporados no texto armazenado no computador, foi lançada em inglês uma edição de tipos grandes, em 1984; esta incluía muitas valiosas particularidades para pesquisa. Uma edição de tamanho normal em inglês dessa mesma revisão também ficou disponível naquele ano; foram incluídas referências cruzadas e uma concordância, mas não notas de rodapé; e seu apêndice foi planejado para o ministério de campo em vez de para estudo mais profundo. Daí, para quem desejava uma edição de bolso bem pequena, esta foi publicada em inglês em 1987. Todas essas edições foram prontamente publicadas também em outras línguas.

Além disso, deu-se atenção a ajudar os que têm necessidades especiais. Para ajudar os que conseguem enxergar mas necessitam tipos bem grandes, em 1985 foi publicada em inglês a Tradução do Novo Mundo completa em quatro grandes volumes. Logo depois, essa mesma edição foi impressa em alemão, francês, espanhol e japonês. Antes disso, em 1983, a Tradução do Novo Mundo das Escrituras Gregas Cristãs, em quatro volumes, foi colocada à disposição em braile inglês, grau dois. Depois de cinco anos, a Tradução do Novo Mundo completa havia sido produzida em braile inglês em 18 volumes.

Será que alguns seriam beneficiados se pudessem ouvir uma gravação da Bíblia? Certamente. Assim, a Sociedade Torre de Vigia empreendeu a produção disso também. A primeira fita cassete foi As Boas Novas Segundo João, em inglês, lançada em 1978. Com o tempo, a inteira Tradução do Novo Mundo em inglês ficou disponível em 75 fitas cassete. O que começou como pequeno projeto, logo virou um grande empreendimento. Rapidamente tornou-se disponível em outras línguas. Em 1992, a Tradução do Novo Mundo, toda ou em parte, estava disponível em fitas cassete em 14 idiomas. De início, algumas filiais contratavam os serviços de empresas de fora. Até 1992, com o seu próprio equipamento, a Sociedade Torre de Vigia havia produzido mais de 31.000.000 dessas fitas cassete.

Os benefícios das fitas cassete da Bíblia e os usos a que se destinaram excederam em muito as expectativas iniciais. Em todas as partes da Terra as pessoas usavam toca-fitas. Muitos que não sabem ler foram assim ajudados a beneficiar-se pessoalmente da Palavra sagrada de Deus. Mulheres podiam ouvir as fitas enquanto realizavam suas tarefas domésticas. Homens ouviam-nas no toca-fitas do carro ao irem ao trabalho. A habilidade de ensino das Testemunhas de Jeová individualmente se acentuou à medida que ouviam regularmente a Palavra de Deus e atentavam à pronúncia de nomes bíblicos e a como as passagens das Escrituras eram lidas.

Em 1992, várias edições da Tradução do Novo Mundo estavam sendo impressas nas impressoras da Sociedade na América do Norte e do Sul, na Europa e no Oriente. O total de 78.924.338 volumes havia sido produzido para distribuição. Só em Brooklyn, havia três enormes impressoras off-set a bobina, de alta velocidade, dedicadas quase inteiramente à produção de Bíblias. Juntas, essas impressoras podem produzir o equivalente a 7.900 Bíblias por hora, e às vezes é preciso operar em turnos extras.

Contudo, as Testemunhas de Jeová oferecem às pessoas mais do que a Bíblia, que pode simplesmente ser colocada na estante. Também oferecem a quem quer que se interesse pela Bíblia — quer adquira um exemplar das Testemunhas de Jeová, quer não — um estudo bíblico gratuito. Esses estudos não continuam indefinidamente. Alguns estudantes levam a sério o que aprendem, tornam-se Testemunhas batizadas e passam a participar em ensinar outros. Depois de alguns meses, se não for feito progresso razoável em aplicar o que se aprende, os estudos muitas vezes são descontinuados em favor de outras pessoas que estejam genuinamente interessadas. Em 1992, as Testemunhas de Jeová prestavam esse serviço de estudo bíblico gratuito a 4.278.127 pessoas ou famílias, em geral em base semanal.

Assim, de maneira não igualada por qualquer outra organização, as Testemunhas de Jeová são publicadores e distribuidores da Bíblia e instrutores da Palavra sagrada de Deus.

2006-08-10 11:31:50 · answer #5 · answered by LLian 3 · 2 0

Quem são?

Estão interessadas em você
AS TESTEMUNHAS DE JEOVÁ desejam que você as conheça melhor. Talvez já as conheça como vizinhos, colegas de trabalho, ou em outras ocupações do dia-a-dia. Talvez as tenha visto nas ruas, oferecendo suas revistas aos transeuntes. Ou é possível que já tenha falado com elas brevemente à sua porta.

Na realidade, as Testemunhas de Jeová estão interessadas em você e no seu bem-estar. Querem ser seus amigos e falar-lhe mais sobre si mesmas, suas crenças, sua organização, e sobre o que acham das pessoas e do mundo em que vivemos. Para isso, prepararam-lhe esta brochura.

Em quase todos os aspectos, as Testemunhas de Jeová são pessoas iguais a todas as outras. Têm problemas normais - econômicos, físicos e emocionais. Às vezes cometem erros, pois não são perfeitas, nem inspiradas, nem infalíveis. Mas procuram aprender de suas experiências e estudam diligentemente a Bíblia para fazer os ajustes necessários. Dedicaram-se a Deus para fazer a Sua vontade e empenham-se em cumprir essa dedicação. Em todas as suas atividades procuram a orientação da Palavra de Deus e de Seu espírito santo.

Estão dedicadas a Deus
para fazer a Sua vontadePara elas, é de importância vital que suas crenças se baseiem na Bíblia, e não em meras especulações humanas ou em credos religiosos. Pensam assim como o apóstolo Paulo, que se expressou sob inspiração: “Seja Deus achado verdadeiro, embora todo homem seja achado mentiroso.” (Romanos 3:4, Tradução do Novo Mundo*) No que se refere aos ensinos apresentados como verdade bíblica, as Testemunhas endossam fortemente o proceder seguido pelos bereanos, quando ouviram o apóstolo Paulo pregar: “Recebiam a palavra com o maior anelo mental, examinando cuidadosamente as Escrituras, cada dia, quanto a se estas coisas eram assim.” (Atos 17:11) As Testemunhas de Jeová crêem que todos os ensinos religiosos deviam ser submetidos a esta prova, de estar de acordo com as Escrituras inspiradas, quer o ensino seja apresentado por elas, quer por outros. Convidam-no e exortam-no a fazer isso nas suas palestras com elas.

Crêem que a Bíblia é a
Palavra de DeusÀ base disso, vê-se que as Testemunhas de Jeová crêem que a Bíblia é a Palavra de Deus. Consideram seus 66 livros como inspirados e historicamente corretos. O que comumente se conhece por Novo Testamento, elas chamam de Escrituras Gregas Cristãs e, o Velho Testamento, de Escrituras Hebraicas. Baseiam-se em ambas, tanto nas Escrituras Gregas como nas Hebraicas, e tomam-nas literalmente, exceto quando as expressões ou o contexto obviamente indicam que o sentido é figurado ou simbólico. Entendem que muitas das profecias da Bíblia já se cumpriram, que outras estão-se cumprindo e outras ainda se cumprirão.

SEU NOME
Testemunhas de Jeová? Sim, é assim que se chamam. É um nome descritivo, indicando que dão testemunho a respeito de Jeová, Sua Divindade e Seus propósitos. “Deus”, “Senhor”, “Criador” — assim como “Presidente”, “Rei”, “General” — são títulos e podem ser aplicados a diversas personalidades distintas. Mas “Jeová” é nome pessoal e pertence ao Deus Todo-Poderoso e Criador do Universo. Isto é demonstrado no Salmo 83:18, segundo a versão Almeida, revista e corrigida, da Bíblia: “Para que saibam que tu, a quem só pertence o nome de JEOVÁ, és o Altíssimo sobre toda a terra.”

O nome pessoal de Deus no hebraico antigo

O nome Jeová (ou Iahweh, como preferem A Bíblia de Jerusalém, católica romana, e alguns eruditos) aparece quase 7.000 vezes nas Escrituras Hebraicas originais. A maioria das Bíblias não traz tal nome, mas o substitui por “Deus” ou “Senhor”. Todavia, mesmo nestas Bíblias, usualmente se pode saber onde o texto original hebraico usa Jeová, porque nestes lugares as palavras substitutas costumam ser escritas em maiúsculas e versaletes, assim: DEUS, SENHOR. Diversas versões modernas usam o nome Jeová ou Javé. Assim, a Tradução do Novo Mundo reza, em Isaías 42:8: “Eu sou Jeová. Este é meu nome.”

O nome conforme
relacionado com um drama
num tribunalO relato bíblico a que as Testemunhas de Jeová recorrem como base para seu nome acha-se no capítulo 43 de Isaías. O cenário mundial é ali retratado como um drama num tribunal: Os deuses das nações são convidados a apresentar suas testemunhas, em prova de seus alegados casos de justiça, ou então a ouvirem as testemunhas da parte de Jeová e admitirem a verdade. Jeová declara ali ao seu povo: “Vós sois as minhas testemunhas, diz Jeová [Javé], o meu servo a quem escolhi, para que saibais, me acrediteis e entendais que eu sou; antes de mim não se formou nenhum deus nem haverá depois de mim. Eu, sim eu, sou Jeová; e fora de mim não há salvador.” — Isaías 43:10, 11, Versão Brasileira e Bíblia Sagrada, Edição Pastoral.

Jeová Deus já tinha testemunhas na Terra durante os milhares de anos antes de Jesus nascer. Depois de o capítulo 11 de Hebreus alistar alguns desses homens de fé, Hebreus 12:1 diz: “Assim, pois, visto que temos a rodear-nos uma tão grande nuvem de testemunhas, ponhamos também de lado todo o peso e o pecado que facilmente nos enlaça, e corramos com perseverança a carreira que se nos apresenta.” Jesus disse perante Pôncio Pilatos: “Para isso nasci e para isso vim ao mundo, a fim de dar testemunho da verdade.” Ele é chamado de “testemunha fiel e verdadeira”. (João 18:37; Revelação [Apocalipse] 3:14) Jesus disse a seus discípulos: “Ao chegar sobre vós o espírito santo, recebereis poder e sereis testemunhas de mim tanto em Jerusalém como em toda a Judéia e Samaria, e até à parte mais distante da terra.” — Atos 1:8.

Portanto, uns 6.000.000 de pessoas que hoje proclamam as boas novas do Reino de Jeová por Cristo Jesus, em mais de 230 países, acham que podem corretamente chamar-se Testemunhas de Jeová.

Há cerca de 6.000.000 de
Testemunhas em mais de
230 países

--------------------------------------------------------------------------------
Perguntas muitas vezes feitas pelos interessados
Se Deus é amor, por que permite a iniqüidade?
DEUS deveras permite a iniqüidade, e milhões de pessoas, na Terra, praticam-na deliberadamente. Por exemplo, declaram guerras, lançam bombas sobre crianças, queimam terras e provocam fome. Milhões fumam e ficam com câncer do pulmão, praticam o adultério e contraem doenças sexualmente transmissíveis, abusam das bebidas alcoólicas e adquirem cirrose hepática, e assim por diante. Tais pessoas não querem realmente que se acabe com toda a iniqüidade. Desejam apenas que se elimine as penalidades decorrentes dela. Quando ceifam o que semearam, clamam: “Por que eu?” E culpam a Deus, assim como diz Provérbios 19:3: “A falta de juízo é o que faz a pessoa cair na desgraça; no entanto ela põe a culpa no Deus Eterno.” (A Bíblia na Linguagem de Hoje) E se Deus pusesse um fim às suas más ações, protestariam contra a perda da liberdade de se empenharem nelas!


O principal motivo de Jeová permitir o que é mau é o de responder ao desafio de Satanás, o Diabo. Ele disse que Deus não conseguiria ter na Terra homens que Lhe fossem fiéis sob prova. (Jó 1:6-12; 2:1-10) Jeová permite que Satanás exista para ter a oportunidade de provar seu desafio. (Êxodo 9:16) Ao tentar provar seu desafio, Satanás persiste em causar aflições agora, a fim de que os homens se voltem contra Deus. (Revelação [Apocalipse] 12:12) Todavia, Jó manteve a integridade. Jesus também. Os verdadeiros cristãos a mantêm agora. — Jó 27:5; 31:6; Mateus 4:1-11; 1 Pedro 1:6, 7.

Eu gostaria de crer num paraíso terrestre em que as pessoas vivessem para sempre, mas não é isso bom demais para ser verdade?
Não segundo a Bíblia. Parece ser bom demais para ser verdade só porque a humanidade já conhece o que é mau por tantos séculos. Jeová criou a Terra e mandou que a humanidade a enchesse de homens e mulheres justos, que cuidariam da vida vegetal e animal, e que preservariam a sua beleza, em vez de destruí-la. (Veja as páginas 12 e 17.) Em vez de este prometido Paraíso ser bom demais para ser verdade, o atual estado lamentável é ruim demais para continuar. O Paraíso o substituirá.

Como posso responder àqueles que zombam e dizem que a Bíblia é um mito, e que ela não é científica?
A fé nestas promessas não é uma questão de credulidade. “A fé segue à coisa ouvida.” Por meio do estudo da Palavra de Deus, a sabedoria desta torna-se evidente e a fé aumenta. — Romanos 10:17; Hebreus 11:1.

A arqueologia bíblica confirma grande parte da exatidão histórica da Bíblia. A ciência verdadeira harmoniza-se com a Bíblia. Os seguintes fatos já constavam na Bíblia muito antes de serem descobertos pelos eruditos seculares: a ordem dos estágios pelos quais a Terra passou no seu desenvolvimento, que ela é redonda, que está suspensa no espaço sobre o nada e que as aves migram. — Gênesis, capítulo 1; Isaías 40:22; Jó 26:7; Jeremias 8:7.

A inspiração da Bíblia é confirmada pelas profecias cumpridas. Daniel predisse a ascensão e a queda de potências mundiais, bem como a época em que o Messias viria e seria morto. (Daniel, capítulos 2, 8; 9:24-27) Hoje se cumprem ainda outras profecias, identificando os tempos atuais como os “últimos dias”. (2 Timóteo 3:1-5; Mateus, capítulo 24) Tal presciência está além da capacidade humana. (Isaías 41:23) Para mais informações, veja os livros A Bíblia — Palavra de Deus ou de Homem? e Existe um Criador Que Se Importa com Você?, publicados pela Sociedade Torre de Vigia de Bíblias e Tratados.

Como posso aprender a responder a perguntas sobre a Bíblia?
Terá de estudar a Bíblia e meditar sobre ela e, ao mesmo tempo, pedir que o espírito de Deus o oriente. (Provérbios 15:28; Lucas 11:9-13) “Se alguém de vós tiver falta de sabedoria”, diz a Bíblia, “persista ele em pedi-la a Deus, pois ele dá generosamente a todos, e sem censurar; e ser-lhe-á dada”. (Tiago 1:5) Há também compêndios bíblicos que valem a pena consultar. Usualmente se precisa da ajuda de outros, como quando Filipe estudou com o etíope. (Atos 8:26-35) As Testemunhas de Jeová dirigem estudos bíblicos gratuitos com os interessados, no lar deles. Sinta-se à vontade para solicitar este serviço.

Por que tantos se opõem às Testemunhas de Jeová e me dizem que não devo estudar com elas?
Houve oposição à pregação de Jesus, e ele disse que seus seguidores também a sofreriam. Quando alguns ficaram impressionados com o ensino de Jesus, os opositores religiosos retrucaram: “Será que também vós fostes desencaminhados? Será que um só dos governantes ou dos fariseus depositou fé nele?” (João 7:46-48; 15:20) Muitos dos que o aconselham a não estudar com as Testemunhas estão desinformados ou têm preconceitos. Estude com as Testemunhas e veja por si mesmo se o seu entendimento da Bíblia aumenta ou não. — Mateus 7:17-20.

Por que as Testemunhas visitam os que já têm religião?
Fazendo isso, seguem o exemplo de Jesus. Ele se dirigiu aos judeus. Os judeus tinham sua própria religião, mas em muitos sentidos esta se havia desviado da Palavra de Deus. (Mateus 15:1-9) Todas as nações têm alguma espécie de religião, quer chamada cristã, quer não-cristã. É de importância vital que as pessoas tenham crenças que se harmonizem com a Palavra do próprio Deus, e o empenho das Testemunhas de Jeová em ajudá-las nisso constitui um ato de amor ao próximo.

Crêem as Testemunhas que a sua religião é a única certa?
Quem leva a sua religião a sério deve achar que ela é a certa. Senão, por que estaria nela? Os cristãos são admoestados: “Certificai-vos de todas as coisas; apegai-vos ao que é excelente.” (1 Tessalonicenses 5:21) Cabe-lhe certificar-se de que as suas crenças têm o apoio das Escrituras, pois existe uma só fé verdadeira. Efésios 4:5 confirma isso, mencionando “um só Senhor, uma só fé, um só batismo”. Jesus não concordou com o conceito moderno, comodista, de que há muitos caminhos, muitas religiões, que todos levam à salvação. Pelo contrário, ele disse: “Estreito é o portão e apertada a estrada que conduz à vida, e poucos são os que o acham.” As Testemunhas de Jeová crêem que o encontraram. Se não fosse assim, procurariam outra religião. — Mateus 7:14.

Acreditam que são os únicos a serem salvos?
Não. Milhões dos que viveram nos séculos passados, que não eram Testemunhas de Jeová, voltarão na ressurreição e terão a oportunidade de viver. Muitos dos que agora vivem ainda poderão tomar posição a favor da verdade e da justiça, antes da “grande tribulação”, e estes obterão a salvação. Outrossim, Jesus disse que não devemos julgar uns aos outros. Nós vemos a aparência; Deus examina o coração. Ele vê com precisão e julga com misericórdia. Confiou o julgamento a Jesus, não a nós. — Mateus 7:1-5; 24:21; 25:31.

Que contribuições financeiras se esperam dos que freqüentam as reuniões das Testemunhas de Jeová?
O apóstolo Paulo disse a respeito das contribuições monetárias: “Faça cada um conforme tem resolvido no seu coração, não de modo ressentido, nem sob compulsão, pois Deus ama o dador animado.” (2 Coríntios 9:7) Nos Salões do Reino e nos auditórios de congressos das Testemunhas de Jeová nunca se fazem coletas. Para os que desejam contribuir, há caixas que tornam isso possível. Ninguém sabe o que os outros contribuem, ou se contribuem. Alguns podem dar mais do que outros; alguns talvez não possam dar nada. Jesus mostrou o conceito correto quando comentou a respeito do cofre do tesouro no templo de Jerusalém e dos contribuintes: O que conta não é a quantia, mas a capacidade de contribuir e o espírito com que se faz isso. — Lucas 21:1-4.

Caso eu me torne Testemunha de Jeová, espera-se que eu pregue assim como elas fazem?
Quando alguém obtém pleno conhecimento a respeito do prometido Paraíso terrestre sob o Reino de Cristo, deseja compartilhá-lo. Dar-se-á o mesmo com você. Trata-se de boas novas! — Atos 5:41, 42.

Fazer isto é uma maneira importante de mostrar que você é discípulo de Jesus Cristo. Na Bíblia, Jesus é chamado de “testemunha fiel e verdadeira”. Quando estava na Terra, ele pregava, dizendo: “O reino dos céus se tem aproximado”, e enviou seus discípulos para fazerem o mesmo. (Revelação [Apocalipse] 3:14; Mateus 4:17; 10:7) Mais tarde, Jesus ordenou aos seus seguidores: “Ide, portanto, e fazei discípulos de pessoas de todas as nações, . . . ensinando-as.” Ele predisse também que, antes do fim, ‘estas boas novas do reino seriam pregadas em toda a terra habitada, em testemunho a todas as nações’. — Mateus 24:14; 28:19, 20.

Há muitas maneiras de proclamar estas boas novas. As conversas com amigos e conhecidos não raro abrem oportunidades para isso. Alguns o fazem por meio de cartas ou pelo telefone. Outros enviam publicações com assuntos que acham que interessariam em especial a um determinado conhecido. Movidas pelo desejo de não desperceberem ninguém, as Testemunhas levam a mensagem de porta em porta.

A Bíblia contém este convite cordial: “O espírito e a noiva estão dizendo: ‘Vem!’ E quem ouve diga: ‘Vem!’ E quem tem sede venha; quem quiser tome de graça a água da vida.” (Revelação 22:17) Falar aos outros sobre a Terra paradísica e suas bênçãos é algo que se deve fazer voluntariamente, movido por um coração cheio do desejo de transmitir estas boas novas.

Temos certeza de que você tem outras perguntas a respeito das Testemunhas de Jeová e suas crenças. Talvez algumas questões sejam de natureza controvertida. Gostaríamos de responder às suas perguntas. O espaço nesta brochura é limitado, de modo que o convidamos a fazê-las às Testemunhas na sua localidade. Poderá fazer isso nas reuniões no Salão do Reino

2006-08-10 11:39:01 · answer #6 · answered by Pauloyahoo 4 · 1 0

Como mostrou a Watch Tower (A Sentinela) de 15 de julho de 1892 (p. 210), o nome Sociedade Torre de Vigia de Bíblias e Tratados havia sido usado por vários anos antes de ser legalmente registrado. Um tratado publicado em 1890, na série Old Theology (Velha Teologia), identificou os editores como Sociedade Torre de Bíblias e Tratados.

Esta tradução foi confiada à Sociedade Torre de Vigia de Bíblias e Tratados de Pensilvânia para publicação, com o pedido de que os nomes dos tradutores jamais fossem publicados. Queriam que toda a honra fosse dirigida a Jeová Deus, o Autor Divino de sua Palavra inspirada.

Algumas traduções anteriores para hebraico, alemão e inglês restauraram o nome divino nas Escrituras Gregas Cristãs, como também o fizeram muitas versões missionárias.

[Fotos na página 604]

Algumas das traduções usadas pelos primeiros Estudantes da Bíblia

Tradução literal de Young

Tradução de Leeser (inglês ao lado do hebraico)

“New Testament” de Tischendorf (com leituras variantes dos MSS gregos)

Tradução de Murdock (do siríaco)

“The Emphatic Diaglott” (grego para inglês)

Bíblia Variorum (com várias traduções em inglês)

“The Newberry Bible” (com valiosas notas marginais)

[Foto na página 605]

Introdução da edição do “New Testament”, de Rotherham, impresso para a Sociedade Torre de Vigia em c. 1890.

[Foto na página 606]

Edição Paralela Linear da Bíblia, de Holman, publicada em 1902 segundo arranjos feitos pela Sociedade Torre de Vigia.

[Foto na página 606]

Edição da “King James Version” feita pela Torre de Vigia, com concordância especialmente preparada. (1942)

[Foto na página 607]

A “American Standard Version”, uma tradução que usa o nome divino, Jeová, mais de 6.870 vezes; edição da Torre de Vigia. (1944)

[Foto na página 607]

Tradução de Byington (1972)

[Foto na página 608]

“Tradução do Novo Mundo”, primeiro lançada em inglês em seis volumes, de 1950 a 1960; mais tarde combinados numa edição especial para estudo.

Publicada como volume único em 1961.

Edição de tipos grandes, com referências para estudo, publicada em 1984.

[Foto na página 612]

Progressivamente, a “Tradução do Novo Mundo” fica disponível em outras línguas.

[Foto na página 614]

“Tradução do Novo Mundo” em tipos gigantes

. . . em braile

. . . em fitas cassete

. . . em disquetes de computador

[Foto/Quadro na página 610]

“Texto com vocabulário instantâneo”

No “The Classical Journal”, Thomas N. Winter, da Universidade de Nebraska, EUA, escreveu uma crítica de “The Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures” (grego-inglês), em que disse: “Não se trata de uma interlinear comum: a integridade do texto é preservada, e o inglês que aparece embaixo dele é simplesmente o sentido básico da palavra grega. Assim, o caráter interlinear desse livro realmente não é de tradução. Seria mais corretamente chamado de texto com vocabulário instantâneo. Uma tradução em inglês fluente aparece numa coluna estreita na margem direita das páginas. . . .

“O texto se baseia no de Brooke F. Westcott e Fenton J. A. Hort (reimpr. 1881), mas a tradução da comissão anônima é plenamente atualizada e coerentemente exata.” — Edição de abril-maio de 1974, pp. 375-6.

[Foto]

Edições de 1969 e 1985

[Foto/Quadro na página 611]

A opinião de um hebraísta

A respeito da “Tradução do Novo Mundo”, o professor Dr. Benjamin Kedar, hebraísta, de Israel, disse em 1989: “Em minha pesquisa lingüística relacionada com a Bíblia Hebraica e suas traduções, não raro eu consulto a edição em inglês do que é conhecido como ‘Tradução do Novo Mundo’. Ao fazer assim, confirmo repetidamente meu conceito de que essa obra reflete um esforço honesto de obter uma compreensão do texto tão precisa quanto é possível. Dando evidência de amplo domínio da língua original, verte inteligivelmente as palavras originais para um segundo idioma sem se desviar desnecessariamente da estrutura específica do hebraico. . . . Toda declaração lingüística permite certa latitude de interpretação ou de tradução. Assim, a solução lingüística em qualquer dado caso pode ser discutida. Mas eu nunca descobri na ‘Tradução do Novo Mundo’ intento preconceituoso de dar ao texto uma interpretação que este não contenha.”

[Gráficos na página 613]

(Para o texto formatado, veja a publicação)

Aumento das Testemunhas de Jeová desde a publicação da “Tradução do Novo Mundo”

França

150.000

100.000

50.000

1963 1970 1980 1992

Itália

150.000

100.000

50.000

1963 1970 1980 1992

Portugal e Brasil

300.000

200.000

100.000

1963 1970 1980 1992

Países de língua espanhola

900.000

600.000

300.000

1963 1970 1980 1992

[Quadro na página 609]

Uma tradução nova

Quando o primeiro volume da “Tradução do Novo Mundo das Escrituras Hebraicas” foi publicado, Alexander Thomson, um crítico bíblico britânico, escreveu: “São pouquíssimas as traduções das Escrituras Hebraicas vertidas do idioma original para o inglês. Portanto, dá-nos muita satisfação acolher a publicação da primeira parte da Tradução do Novo Mundo [das Escrituras Hebraicas], de Gênesis a Rute. . . . Esta versão fez evidentemente esforço especial de ser muitíssimo fácil de ler. Ninguém poderia dizer que é deficiente na sua novidade e originalidade. A sua terminologia não se baseia de forma alguma na de versões anteriores.” — “The Differentiator”, de junho de 1954, p. 131.

2006-08-10 11:35:25 · answer #7 · answered by David 4 · 1 0

Basicamente, como toda religião na Terra é um grupo de pessoas que acredita que só eles são bons e puros, e com isso vão passar a eternidade junto ao Criador. Todos os outros que não acreditam no Jeová Deus não ganharão a vida eterna após o julgamento final.

Pessoalmente, acredito que a interpretação deles da bíblia é controversa, mas não há como discutir o assunto com nenhum deles pois acreditam que só eles estudaram o tal livro a fundo e o compreendem corretamente. Vejo os membros como moralistas, alguns deles como hipócritas por escolher uma religião cheia de restrições para trazer conforto ao espírito, mas no dia-a-dia escolhem aquilo que vão ou não cumprir dos ensinamentos da religião para satisfazer o corpo...

Apenas mais uma religião....

2006-08-10 12:08:09 · answer #8 · answered by Marcio_fpolis 3 · 0 2

elhes vao de acordo com a vontade de deus somente deus e senhor

2006-08-10 11:31:10 · answer #9 · answered by arihana f 3 · 0 2

Eu baixei um livro pela internet chamado O processo de doutrinação da Torre de Vigia , caso vc ler acho que vai te ajudar

2006-08-10 11:24:22 · answer #10 · answered by mcb2003_br 4 · 0 2

fedest.com, questions and answers