Professor da FFLCH traduz o alcorão para o português
Helmi Nasr, professor aposentado da Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas (FFLCH) da USP, é o responsável pela primeira tradução oficial do alcorão, livro sagrado dos mulçumanos, diretamente do árabe para o português.
Formado em Filosofia Islâmica pela Universidade do Cairo, no Egito, Nasr é doutor pela Universidade de Sobornne (França) e Livre-Docente pela USP. O trabalho de tradução do alcorão começou em 1984, após convite da Liga Islâmica da Arábia Saudita, que arcou com todos os custos do projeto.
Nasr conseguiu o apoio da USP, ficando em férias remuneradas durante os quatro anos dedicados à tradução. Nesse tempo, teve ajuda de um grupo de professores especializados em gramática e estilo. Em 1988, ele enviou a tradução para a Liga Islâmica revisar, trabalho que demorou 15 anos. Em 2002 começaram a imprimir a obra, que ainda voltou várias vezes para correções. Em 2005, a versão em português estava completa.
O livro é lido da direita para a esquerda, tem as suras (capítulos) nas duas línguas e também conta com notas de rodapé com explicações das passagens mais complexas. A obra traduzida também foi enviada a Portugal, com grande aceitação.
As traduções para 41 línguas são impressas em Medina, no Complexo Rei Fahd, onde também é produzida a versão em árabe. Todos os exemplares são custeados pela Arábia Saudita, não sendo cobrados.
A distribuição está sendo feita pela Câmara de Comércio Árabe Brasileira, sendo que o pedido de um exemplar pode ser feito por qualquer pessoa no site http://www.ccab.org.br/ ou na própria Câmara (Av. Paulista, 326, 17º andar, Cerqueira César, São Paulo). A Câmara distribui o livro gratuitamente, desde que haja exemplares disponíveis.
Do USP Online
2006-08-04 05:38:33
·
answer #1
·
answered by Carol G 4
·
0⤊
0⤋
eu acredito que seja muito fificil pois de acordo com o profeta maior MAOMÉ o alcorão ele tem que ser lido na sua lingua nativa e não poderia ser escrito traduzido.******
2006-08-12 11:59:43
·
answer #2
·
answered by HULK 6
·
0⤊
0⤋
entre no site ao lado e verifique. http://www.islam.com.br/oldpages/precos.htm
2006-08-12 09:11:00
·
answer #3
·
answered by Heri 2
·
0⤊
0⤋
Não faço a minima idéia!
2006-08-11 20:29:26
·
answer #4
·
answered by Marcio Rodrigues 3
·
0⤊
0⤋
Bem, se voce morar no Rio de Janeiro, vc pode adquirir na livraria Saraiva. Voce pode adiquirir tambem pelo site da livraria. www.livrariasaraiva.com.br.
Inte
2006-08-11 17:49:27
·
answer #5
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
caa, eu tenho o alcorão no meu computador, deve dar uns 450 kb, se vc quiser eu te envio.
2006-08-11 11:40:49
·
answer #6
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
É só comprar. DO-OH
2006-08-11 11:01:36
·
answer #7
·
answered by raimundodavino 3
·
0⤊
0⤋
VOCÊ NÃO PODERÁ ENCONTRAR, POR QUE NÃO HÁ TRADUÇÃO DO ALCORÃO.
É FEITO SOMENTE NA LÍNGUA ORIGINAL
2006-08-11 09:41:56
·
answer #8
·
answered by magro 1
·
0⤊
0⤋
Baixe aqui, ó! http://www.dominiopublico.gov.br
PARA SUA INFORMAÇÃO
Serviço criado pelo Ministério da Educação pode acabar por desuso
Este texto foi tirado de um e-mail que está rodando pela Internet. É muito interessante e se todos começarem a usar este serviço ele não será finalizado.
Imagine um lugar onde você pudesse ler gratuitamente todas as obras de Machado de Assis como "A Divina Comédia", ou ter acesso a historinhas infantis. Que neste você pudesse apreciar as grandes obras de Leonardo da Vinci, escutar gratuitamente uma música em MP3 de alta qualidade. Este lugar existe, o Ministério da Educação disponibilizou tudo isso para nós brasileiros. Só de Literatura em língua portuguesa há 732 obras. Basta acessar o site: http://www.dominiopublico.gov.br. Mas estão pensando em acabar com este projeto por desuso, já que o número de acessos é muito pequeno. Acesse, vale a pena. Não deixe uma preciosidade destas terminar assim.
2006-08-08 17:59:01
·
answer #9
·
answered by A Breaker Boy 3
·
0⤊
0⤋
Na verdade você nunca vai encontrar uma tradução fiel porque é, pela lei da religião, proibida qualquer forma de tradução mesmo falada.
2006-08-08 14:07:57
·
answer #10
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
Como eu moro no exterior comprei um em ingles, numa livraria de usados e novos. Quem aí falou que o AL Corao não pode ser traduzido tá bem por fora. É interessante se vc quer ler, é bem parecido com a Biblia cristã mesmo.
2006-08-04 13:20:59
·
answer #11
·
answered by cuca 2
·
0⤊
0⤋