愛思刻薄(Escape)在台灣的銷售名稱是什麼呢??我的愛車--愛思刻薄(Escape)好像大家都叫他Escape,不知道他的中文名稱是什麼呢??我記得所有在台灣銷售的東西應該都要有個中文名字,像是阿帝拉-Attile、迪爵-Duke。那Escape的中文名稱是什麼呢??我不是要直翻的意思唷^^
2006-06-19 12:12:52 · 6 個解答 · 發問者 我的狗只會喵喵叫 4 in 汽車與交通 ➔ 汽車廠牌 ➔ 其他:汽車製造
escape在台灣就叫做escape.....沒有中文名字ㄟ....
其實兩案的中國人老是喜歡把人家英文翻成中文唸法,又翻的亂七八糟
最進看世足也是一樣,人家英文好好偏要唸中文,弄得誰是誰都搞不清楚
2006-06-19 12:17:41 · answer #1 · answered by ? 3 · 0⤊ 0⤋
台灣福特不敢這樣翻,難道外國友人會看不懂嗎?
哈哈
外國友人一看就知道是『脫逃』的意思。
日系車,外國人看不董,但日本人一定知道是名字的意思。
福特很多車也都是者樣。
沒有馬自達來的乾脆,在台灣直接叫 M3 和M6 等M 開頭區別,都不會搞混。
2008-03-28 12:09:04 · answer #2 · answered by ? 3 · 0⤊ 0⤋
ESCAPE=艾斯卡佩..這樣ㄉ回答是車商取ㄉ吧!不知你覺得是否貼切!!!
2006-12-04 10:23:16 · answer #3 · answered by 阿咪仔 2 · 0⤊ 0⤋
現在台灣的市售車已經沒有侷限一定要取中文名稱了,
而且FORD絕對不敢翻成中文,
它的中文意思實在是不怎麼好聽:
1.逃跑工具
2.漏出
3.逃跑
4.逃避;逃脫
還是別翻成中文的好,聽起來也比較高級點吧?^^
2006-06-20 04:45:12 · answer #4 · answered by Takumi 7 · 0⤊ 0⤋
Escape英文單字
翻譯成中文(逃命)
還真不好聽!!!
還是叫它Escape好!!!
2006-06-19 12:36:12 · answer #5 · answered by 國順 3 · 0⤊ 0⤋
沒人翻就沒有吧... Ford Escape
其他也只是音譯,中文知不知道都無所謂
2006-06-19 12:18:47 · answer #6 · answered by RenRen 7 · 0⤊ 0⤋