English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

那...我還有個問題啊:
聽說和國外的客戶書信往來並不是說很正式的,照格式寫就好了...
有些外國人甚至還會覺得奇怪我們怎麼會這樣寫,是真的嗎?
真的有必要學商業書信或是商務會話嗎??

2006-05-15 12:14:34 · 2 個解答 · 發問者 Jasmine 1 in 商業與財經 工作與就業 其他:工作與就業

2 個解答

商用書信及商用會話其實還蠻有必要的, 不然至少也要對於常用的商用英文字詞要有了解. 因為學校教的英語是足以應付日常生活會話, 但是有許多商場上慣用的字詞會話書信, 還真的連留學國外的人都會愣住. 舉例來說, slow moving 一詞, 在商場上指的是難以消化的庫存, 但是一般生活會話可能會譯作慢慢走. Irregular shipment指的是特別包裝出貨, 但是字面的意思卻是不合格或是不照規則的出貨, 而台商慣用的付款條件 O/A = Open Account , 其實未必能被國外客戶所接受, 你是否了解O/A, D/A, D/P, T/T, L/C等各種慣用的付款模式,. Receipt 與 Invoice 又有什麼不同, 這些都是商用文書的要項, 而且用錯了很容易造成誤會.不過也不用特意去學, 買個兩本參考書及範例放在手邊也是可行的. 我推薦兩本我慣用的英文商用書信範本. 1.      新貿易書信寶典 – 學習出版社.2.      商用英文書信 – 萬人出版社

2006-05-15 13:33:45 · answer #1 · answered by 魅影 7 · 0 0

當然要啊 因為畢竟不是寫信給朋友
像我們公司就非常重視正式的商業書信
除非是小國家小客戶 不然不太禮貌
我們公司還會讓我們國貿人員定期去進修商用英文方面的課程
因為有時客戶會來台灣 有時是要參加國外展覽
正式一點的英文絕對有必要
我表姊之前在加拿大唸書
回台灣後去應徵一個國貿工作就被考倒了商業書信
所以商業書信和會話是一定要學的

2006-05-15 13:25:21 · answer #2 · answered by 末日重生 6 · 0 0

fedest.com, questions and answers