English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

常會聽到新聞或報紙報導~股市xx檔由〝黑〞翻〝紅〞或者慘〝綠〞~請問以上的〝黑〞、〝紅〞、〝綠〞~是代表什麼意思呢~謝謝解答~~

2005-10-21 05:13:37 · 3 個解答 · 發問者 粉紅色的微笑 7 in 商業與財經 投資

3 個解答

翻黑..平盤下
翻紅..平盤上

綠.....台股若點數或股價跌破平盤下以綠色數字表現

在國外相反喔(漲綠跌紅) 可能是中國人認為紅色吉利吧

2005-10-21 10:40:48 · answer #1 · answered by ? 6 · 1 1

由黑翻紅,就是本來跌,因有買盤,股價由跌轉漲!
慘綠通常都是形容股市大部份都是下跌,所以從電視牆看來都是一片綠,
以代表投資人臉都綠了!
黑跟綠都代表跌,黑只是個形容詞,
可能中國人對黑的定義都是不好!
不過黑常用在大盤上,
常因為今天大盤跌,而形容今天指數又收黑了!
紅代表上漲,綠代表下跌。

2005-10-23 14:40:11 · answer #2 · answered by ? 6 · 0 0

那是代表股價的上漲或跌的代稱哦!!凡是有上漲的就會用紅字來顯示!反之~如果是跌的就用綠字來顯示!就以就簡稱"紅"與"綠"...那如果持平呢...就是黑啦!!

2005-10-21 05:18:35 · answer #3 · answered by Pinky小猴 2 · 0 0

fedest.com, questions and answers