English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

醫學上,atresia和obliteration這兩個字的差別在哪裡呢?

2005-06-01 23:28:32 · 2 個解答 · 發問者 Eric 4 in 健康 其他:保健

2 個解答

atresia 一般翻譯為閉鎖, obliteration 則翻譯為堵塞.顧名思義, 前者通常是指某管腔因生長發育的異常, 以至在構造上形成盲管, 或完全封閉之意. 後者則通常是指有某種外物塞住管腔, 以致管路不通之意.例如, 食道閉鎖是指食道發育異常, 壓根兒沒有通到胃部.而食道堵塞則是指有異物吞入, 無法下嚥, 塞住食道之意. 

2005-06-02 00:30:08 · answer #1 · answered by Manstein 7 · 0 0

Obliteration 是指器官的退化、消失,其實不見得是阻塞。像Bronchiolitis Obliterans, Thromboangiitis obliterans 的確有因病變而導致支氣管及血管阻塞的意思,但像chronic obliterative appendicitis就比較像是闌尾退化而導致腔室消失,而非阻塞。其原意可以查查英英字典。

2005-06-06 22:03:56 · answer #2 · answered by Anonymous · 0 0

fedest.com, questions and answers