English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

各位大大~
[達文西密碼]此書前段關於變位數解碼, 還請知道的朋友告知一下如何解出的?
題目如下:
13-3-2-21-1-1-8-5 ---> 1-1-2-3-5-8-13-21
O, Draconian devil! ---> Leonardo da Vinci!
Oh, lame saint? ---> The Mona Lisa!

第一行的數列為-斐波那契數列的亂排, 經過重新正確排列後如右,
這在書中已有說明, 而下兩行的英文字母, 也是依照同樣的邏輯,
可以重新組合成右邊的其他意義字串, 這種變位數的變幻, 真是有趣,
不過我實在不明白是如何解的, 請各位大大告知, 下兩行是如何解成的,
感激不盡!!

2005-01-27 09:34:13 · 5 個解答 · 發問者 喬絲 5 in 藝術與人文 書籍與作家

我知道變位數的意思,
我想知道的是, 這本書裡是依循怎樣的規則, 可以變位成箭頭後面的字, 麻煩請說出規則, 因為我實在想不出來內!!麻煩摟~

2005-01-31 03:07:17 · update #1

PS: 法文字母和英文的26個英文字母是一模一樣的, 除了發音不一樣以外, 長的都一樣內, 頭痛ㄚ...

2005-01-31 03:09:21 · update #2

PS: 法文字母和英文的26個英文字母是一模一樣的, 除了發音不一樣以外, 長的都一樣內, 頭痛ㄚ...

2005-01-31 03:12:54 · update #3

5 個解答

所謂英文變位遊戲,在書中就有說到,女主角的父親(羅浮宮館長)從小就在訓練她玩這個遊戲!
前後兩句所用的英文字母數完全一樣!
只是重新排列成另一個不同意義的句子。
中文也有類似的玩法:
(我隨便打一句,再變位成另一句)
美麗的花,不謝。 → 謝麗,不美的花。

2005-01-30 20:05:19 · answer #1 · answered by 【愛貓的麵】 7 · 0 0

是蘇菲的祖父!!

2005-02-04 18:30:45 · answer #2 · answered by Anonymous · 0 0

憑"感覺"!!!

2005-02-01 14:04:29 · answer #3 · answered by Anonymous · 0 0

聽說是跟法文有關的....
好像是依照法文字母的順序.....
總而言之....
就是跟法文有關的啦!!

2005-01-27 15:43:30 · answer #4 · answered by Anonymous · 0 0

這個問題真難回答..

2005-01-27 12:00:10 · answer #5 · answered by Anonymous · 0 0

fedest.com, questions and answers