English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

日前,看媒體指出:閩南語是古時候中原的用語,因為五胡亂華後,中
原人逃到閩南一帶,才變成"閩南話",最讓人驚訝的是:古詩用
閩南語念比用國語念還押韻,是這樣嗎?為什麼以前課本都沒教

2007-12-21 09:40:18 · 8 個解答 · 發問者 大亨 1 in 社會與文化 語言

8 個解答

嚴格來說不完全正確. 只是江南一帶一直有從中原逃難來的人, 來到這原本在漢文化邊境上的地方作文化及血統上的混血, 因此閩南語等各方言受到各朝的語音影響後, 以某種活化石的形式保存了歷代的發音 (並不一定是完全原音重現; 各位知道閩南語的發音也隨時代及地區在演化, 所以泉, 漳, 廈, 潮, 汕, 台北, 台南的閩南語皆不同). 因此閩南語中的漢字讀音相當複雜, 是典型的一字多音, 並且這些「破音字」經常並沒有意義上的區別, 單純只是不同場合用不同的發音. 像現在台灣人讀電話號碼的數字(it, ji, sam, su,...), 與平日用的數字(chit, nng, sann, si,...)並沒有任何意義上的區別, 只是換個讀法讓對方聽得更仔細.
另一個證據是, 宋朝之前各朝的詩文以台語讀會有較好的押韻, 或是還原出較好的雙聲/疊韻等特性, 但並不是百分之百, 而且也不是只單有閩南語有這種現象. 各位可以去看中文/漢語研究所中還原出的古音, 不論哪一個朝代都不會與閩南語有百分之百相合的現象. 而中原週邊的各漢語方言都或多或少以某種型式保存了古音.
在語言學的語言發展分支上, 有不少學者相信閩南語是漢語各方言中與北京話分開的最遠的, 也就是說在極早 (殷商?) 的時代閩南語就開始有較獨立發展的系統, 所以閩南語口語的音韻與北京話有此巨大的差別. 閩南人讀唐詩用的文言音可能反而是後來才陸續由中原傳入的.
唯一較明確的是, 閩南語的文言讀音 (冊話) 與宋朝之前的中原漢語有良好的發音對應關係, 而白話讀音與漢朝之前的中原漢語有某種較複雜的對應關係. 現代的北京話則受到各個外族影響太過強大, 首先入聲已經消失, 四聲八調退化成只剩四個聲調, 又多了古漢語長時間以來缺少的卷舌, 讀早期的古漢文在音韻上顯得不合, 古詩中平仄及押韻的設計經常顯現不出來.
至於為甚麼台灣不像香港那樣讀古漢文時一律用方言讀, 是受到解嚴時期法律的影響. 當時方言電視及廣播是被限制時數的, 在國語節目中講方言要罰錢, 在學校講方言要罰錢, 哪有老師敢公然在課堂上用台灣的各種方言朗頌古漢語詩文 (馬上會被開會檢討).
時至解嚴後的今日, 除了演布袋戲的人 (歌仔戲已經沒人演) 之外, 閩南語文言音已經開使失傳, 同時方言發音的拼音系統又很少人要學, 編寫古文教材的人通常只認為有漢字跟國語注音符號就好了, 不會加註古代發音或現代方言發音; 上古文課的老師許多根本沒有能力把整篇古文用某種方言讀出來, 反正台灣的中學考試也不考方言音韻, 所以正式的課堂不會教.
現在書局裡可以輕易買到用台灣閩南語或客家話標音的古今詩文集, 有興趣可以買來研究. 不過再過一陣子這些可能也變成不流行的老古董了. 台語終將只剩下平日生活用的口語, 所有的台灣人都只用北京話讀不能押韻的唐詩.

2007-12-22 09:23:33 補充:
筆誤: 上段紅字是「戒嚴」時期. 當時有廣電法及很多管制語言的法令, 限制外國語言 (事實上是針對日語) 及方言 (事實上是針對原住民語及台灣閩南語/客家語) 的使用, 連人文學術研究也由政府導向中原文化, 所有台灣週邊文化的研究都變得很消極.

2008-01-02 23:10:52 補充:
是有人演,但是極盛時期已經過了,而且現在存在的有2種型式,一種是混合舞台劇的新一代歌仔戲,另一種是演給神明看的小規模野台。
電視台放的大都是古早的錄影啦。

2007-12-22 04:15:15 · answer #1 · answered by ? 6 · 0 0

2樓朋友搞錯了,閩南語是大陸語言學者,公認的最接近古漢語的語言,北京話則是胡漢混血後的語言,與古漢語差太多.

2009-01-09 21:53:22 · answer #2 · answered by 水火木土金 4 · 0 0

!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! ☆0★ 眼睛都花了!

2008-03-13 09:37:13 · answer #3 · answered by Anonymous · 0 0

不過歌仔戲還是有人演啊

2007-12-22 21:14:16 · answer #4 · answered by Singing River 4 · 0 0

沒錯,ΓΝΟΣΙΣ ⊕ ΣΟΦΙΑ果然是專家。

一般有一種閩南語保留了很多古漢語在音韻上的遺跡,所以它是原封不動的「古時中原用語」的錯誤迷思。

閩南語後來發展上的歧異,因為融合了地緣關係上的其他鄰近不同族群語言的關係,它跟古漢語的差異性不會小於今日北京話與古漢語之間的差異喔。

2007-12-22 09:42:15 · answer #5 · answered by Haipis 3 · 0 0

閩南話是河洛語,在很久前就已經有人在說了,像四書五經用河洛話來講比較順口的,經典也要用河洛話來說。

2007-12-21 19:35:14 · answer #6 · answered by 阿不寬 7 · 0 0

閩南語有8個音階聲調,還保留入聲調‧
華語為北京地方話,北方民族進入中原統治中原,在語言上反而被同化,但為了統治需要而簡化音階聲調,成為4音階聲調而已,而且入聲調不見了‧
以日常生活的數字來唸:
文讀音:1,2,3,4,5,6,7,8,9,0.
it;ji7;sam;su3;goo2;liok8;tshit;pat;kiu2;khong3.之中
1/6/7/8.都是入聲調‧
白話音:1,2,3,4,5,6,7,8,9,0.
jit8;lng7;sann;si3;goo7;lat8;tshit;peh;kau2;ling5.之中
1/6/7/8/都是入聲調‧
閩南語讀的時候需變音調,華語則沒有‧
自2000年開始恢復母語教學,小學課本已經統一採用注音符號與台灣閩南語羅馬字母音標系統(簡稱台羅)‧可以拿來參考‧
在"無名小站"輸入"台語文"也有很多台語文blog.可以瀏覽喔!

2007-12-21 11:23:14 · answer #7 · answered by ? 3 · 0 0

閩南語根據歷史學家的查証,閩南話在大唐時期是官方用語,也是所謂的官語,所以有部份學者認為閩南語在當時是普遍通行的話語,唐詩正確來說是要用閩南語唸的,並不是使用國語唸,因為聽起來的感覺相差很遠!!

2007-12-21 09:56:35 · answer #8 · answered by 夏雪宜 2 · 0 0

fedest.com, questions and answers