crow's-foot~~烏鴉的爪子(翻譯為魚尾紋)
好怪的翻譯?
2007-12-21 06:06:17 · 1 個解答 · 發問者 妹妹 4 in 社會與文化 ➔ 語言
你問我原因, 我不知道.
我猜想, 烏鴉在西方視為不祥 , 而東方就不這麼認為.
你老了, 臉上長滿皺紋, 象徵著一隻屋鴨在你臉上作記號,
Now you are going to die.
中英翻譯還有更好玩的, 比方說汽車的引擎蓋叫做 帽子 hood, bonet.
馬子叫做 bitch , 狗屎 英文說是牛屎 , 考零分不是鴨蛋而是鵝蛋.
湯是用吃的不是喝的......
實體翻譯, Hamburger 很大肉大塊, 漢堡用碎肉屑,好小一個.
2007-12-21 20:32:28 · answer #1 · answered by Ahoo 7 · 0⤊ 0⤋