English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

Pharmacological Treatment of Heart Failure
Beverly Quinn, MSN, RN
This article provides an overview of heart failure (HF) and pharmacological treatment of systolic eft ventricular dysfunction. The purpose of this article is to provide nurses the knowledge of current treatment recommendations and the Five Million Lives campaign sponsored by the National Institute of Healthcare Improvement. This initiative is a national campaign to protect 5 million patients from medical harm by promoting evidence-based standards of practice to improve the healthcare of Americans. HF has become part of this national initiative and the National Institute of Healthcare Improvement in conjunction with the American College of Cardiology/American Heart Association has implemented guidelines to improve the care of HF patients. Nurses would be expected to be familiar with these guidelines, as regulatory agencies will be using these guidelines as a benchmark to evaluate the quality of care provided to patients with this diagnosis.
Key words: key indicators, left ventricular heart dysfunction, renin-angiotensin-aldosterone
syste


心臟衰竭的藥理學治療

這篇文章提供心臟衰竭(HF)和左心室心臟收縮機能障礙的藥理學治療與概要。這一個文章的目的是提供護士當前的治療的知識建議,和由全國專科性學會主辦發起改善五百萬個生命活動醫療保健。這開始是一個全國競選保護五百萬名來自於醫療傷害的病人,藉由促進實踐基於證據的標準改善美國人的醫療保健。心臟衰竭已經開始成為部份國民和全國性學會的醫療保健改善與美國學院心臟病學的結合/美國心臟協會已實施推行指導方針改善心臟衰竭患者關心。護士將會期望熟悉這些指導方針,因為管理機構使用這些指導方針同基準評估關心的質量提供了對患者的診斷。

2007-12-17 05:26:19 · 1 個解答 · 發問者 閑雲 2 in 社會與文化 語言

1 個解答

我建議最後一句改成如下, 比較順.
護士將會如預期的熟悉這些指導方針,因為管理機構將會使用這些指導方針當基準,
來評估以此診斷來照護病患的品質好壞。
另外, 這一句 "這開始是一個全國競選保護五百萬名來自於醫療傷害的病人,
藉由促進實踐基於證據的標準改善美國人的醫療保健。"
是否改為如下?
這動機是來自一個全國性的保護五百萬名由於醫療傷害的病人之活動,
此活動是要促進 "依據已實證病例來施行醫療" 之標準, 來改善美國人的醫療保健.
請參考看看.

2007-12-20 06:39:10 · answer #1 · answered by Leslie 7 · 0 0

fedest.com, questions and answers