English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

如提...最近又喜歡這首歌了!!
Loveless是動畫....
我想知道他的ED的歌詞....
請給我日文、羅馬拼音、翻譯對照組歌詞的方式~~
非常感謝各位~^^~

2007-12-11 20:31:16 · 4 個解答 · 發問者 ? 2 in 娛樂與音樂 音樂 其他:音樂

4 個解答

「みちゆき」- 引田香織
作詞/作曲:梶浦由紀
編 曲:阪本昌之
合唱整理:梶浦由記




切なさの限りまで抱きしめても
setsunasa no kagiri made dakishimete mo
直到傷痛的極限 即使擁抱


いつまでも一つにはなれなくて
itsumade mo hitotsu ni wa naranakute
直到何時亦不能成為一體


優しさより深い場所で
yasashisa yori fukai basho de
比溫柔 深處中


觸れ合うのは痛みだけ
fureau no wa itami dake
互相接觸的只有疼痛


二人を結んで下さい
futari wo musunde kudasai
請連繫我倆


僕らはもう夢を見ない
bokura wa mou yume wo minai
我們已不見夢


躊躇(とまど)いながら手を取って
tomadoi nagara te wo totte
一邊躊躇 一邊牽手


殘酷な夜明けの方へ
zankoku na yoake no hou he
向著殘酷的黎明


歩き出す
arukidasu
邁步





ほんとうの言葉はきっと
hontou no kotoba wa kitto
真正的言詞一定


ほんとうの世界のどこか
hontou no sekai no dokoka
在真實世界的某處


僕らの無口な夜に
bokura no mukuchi na yoru ni
在我們寂靜的晚上


潛んでる
hisonderu
隱藏自我


今もきっと
ima mo kitto
現在亦然




寂しさを知る為に出會うのだと
sabishisa wo shiru tame ni deau no da to
為去知曉寂寞 而相遇


口づけを交わすまで知らなくて
kuchidzuke wo kawasu made shiranakute
直到交換親吻方知道


それでも今君と會えた
soredemo ima kimi to aeta
但現今與你相知



喜びに震えている
yorokobi ni furuete iru
喜悅地顫動著


心を支えて下さい
kokoro wo sasaete kudasai
請撐持我心


僕らはもう夢を見ない
bokura wa mou yume wo minai
我們已不見夢


暖かい場所へ逃げない
atatakai basho he nigenai
不能逃往溫暖場所


殘酷な夜明けをきっと
zankoku na yoake wo kitto
殘酷的黎明定能


越えて行く
koete yuku
跨越


諦めてたその靜けさ
akirameteta sono shizukesa
灰然的那種寂靜


ほんとうの言葉をきっと
hontou no kotoba wo kitto
真正的言詞定可


愛し傷つけ合うために
itoshi kizutsuke au tame ni
為了治癒愛的傷痕


探し出す
sagashidasu
覓到


いつかきっと
itsuka kitto
甚麼時候定可






切なさの限りまで抱きしめても
setsunasa no kagiri made dakishimete mo
直到傷痛的極限 即使擁抱


いつまでも一つにはなれなくて
itsumade mo hitotsu ni wa naranakute
直到何時亦不能成為一體


夜明け前の冷たい星
yoake mae no tsumetai hoshi
破曉前的冷星


二人だけのみちゆきを
futari dake no michiyuki wo
我倆的行道


どうか照らして下さい
douka terashi te kudasai
拜託請照耀

2007-12-11 21:24:59 · answer #1 · answered by ? 4 · 0 0

好爛的翻譯...翻譯機番的吧

2011-01-10 21:31:48 · answer #2 · answered by ㄚ麟 2 · 0 0

最佳解答的羅馬拼音有錯喔!!

1:いつまでも一つにはなれなくて
  itsumade mo hitotsu ni wa naranakute
  直到何時亦不能成為一體

  "naranakute"應該是"narenakute"
  (最前面跟最後面都有錯)


2:愛し傷つけ合うために
  itoshi kizutsuke au tame ni 
  為了治癒愛的傷痕

  "itoshi"應該是"aishi"


大家要記得改喔!!

2008-12-30 12:36:29 · answer #3 · answered by 小雞的毛 3 · 0 0

我只有日文歌詞以及羅馬拼音的部份

圖片參考:http://ec2.images-amazon.com/images/I/51FNKCA7SHL._AA240_.jpg

みちゆき / 引田香織
切なさの限りまで抱きしめても
SE TSU NA SA NO KA GI RI MA DE DA KI SHI ME TE MO
いつまでも一つにはなれなくて
I TSU MA DE MO HI TO TSU NI WA NA RE NA KU TE
優しさより深い場所で
YA SA SHI SA YO RI FU KA I BA SHO DE
触れ合うのは痛みだけ
FU RE A U NO WA I TA MI DA KE
二人を結んで下さい
FU TA RI WO MU SU N DE KU DA SA I
僕らはもう夢を見ない
BO KU RA WA MO U YU ME WO MI NA I
躊躇いながら手を取って
TO MA DO I NA GA RA TE WO TOTTE
残酷な夜明けの方へ
ZA N KO KU NA YO A KE NO HO U E
歩き出す
A RU KI DA SU
ほんとうの言葉はきっと
HO N TO U NO KO DO BA WA KITTO
ほんとうの世界のどこか
HO N TO U NO SE KA I NO DO KO KA
僕らの無口な夜に
BO K URA NO MU KU CHI NA YO RU NI
潜んでる 今もきっと
HI SO N DE RU I MA MO KITTO
寂しさを知る為に出会うのだと
SA BI SHI SA WO SHI RU TA ME NI DE A U NO DA TO
口づけを交わすまで知らなくて
KU CHI ZU KE WO MA JI WA SU MA DE SHI RA NA KU TE
それでも今君と会えた
SO RE DE MO I MA KI MI TO A E TA
喜びに震えている
YO RO KO BI NI FU RU E TE I RU
心を支えて下さい
KO KO RO WO SA SA E TE KU DA SA I
僕らはもう夢を見ない
BO KU RA WA MO U YU ME WO MI NA I
暖かい場所へ逃げない
A TA TA KA I BA SHO E NI GE NA I
残酷な夜明けをきっと
ZA N KO KU NA YO A KE WO KITTO
越えて行く
KO E TE YU KU
諦めてたその静けさ
A KI RA ME TE TA SO NO SHI ZU KE SA
ほんとうの言葉をきっと
HO N TO U NO KO DO BA WO KITTO
愛し傷つけ合うために
I TO SHI KI ZU TSU KE A U TA ME NI
探し出す いつかきっと
SA GA SHI DA SU I TSU KA KITTO
切なさの限りまで抱きしめても
SE TSU NA SA NO KA GI RI MA DE DA KI SHI ME TE MO
いつまでも一つにはなれなくて
I TSU MA DE MO HI TO TSU NI WA NA RE NA KU TE
夜明け前の冷たい星
YO A KE MA E NO TSU ME TA I HO SHI
二人だけのみちゆきを
FU TA RI DA KE NO MI CHI YU KI WO
どうか照らして下さい
DO U KA TE RA SHI TE KU DA SA I

2007-12-11 21:23:57 · answer #4 · answered by George 7 · 0 0

fedest.com, questions and answers