English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

請幫我中翻英下列的句子


知其然而不知其所然
意思是
說知道怎麼做,但是卻不了解它真正的原理
謝謝喔........

2007-12-12 17:43:00 · 3 個解答 · 發問者 DL 1 in 社會與文化 語言

3 個解答

參考電影"星際大戰"和"印地安那瓊斯"製作人喬治魯卡斯所說的,"只學其然不學所以然乃是傻事"一句話:
At the same time, keep in mind that George Lucas, one of the most successful producers of all time, said, "It's very foolish to learn the how without the why." (http://www.cybercollege.com/tvp063.htm) (這裡的"learn"也可解釋為"知曉")
故,"知其然不知其所以然":"know the how without the why"。

2007-12-15 17:14:28 · answer #1 · answered by C L 7 · 0 0

給煊媽一點小意見:


know要加 ing.

2007-12-15 18:31:19 · answer #2 · answered by joe 6 · 0 0

1.Know what but not why


知道有什麼事,但不知道爲什麼是這樣


2.Know how but not why


知道怎麼做,卻不知爲什麼要這麼做



紅字部分可隨所要的意思代換

您問的比較屬於第2句!

2007-12-16 01:01:20 補充:
非常謝謝Joe!
沒用句號....但也忘了把Know打成小寫....

2007-12-12 21:29:00 · answer #3 · answered by ? 7 · 0 0

fedest.com, questions and answers